《促織》 杜甫

唐代   杜甫 促織甚微細,促织促织哀音何動人。杜甫
草根吟不穩,原文意床下夜相親。翻译
久客得無淚,赏析放妻難及晨。和诗
悲絲與急管,促织促织感激異天真。杜甫
分類:

作者簡介(杜甫)

杜甫頭像

杜甫(712-770),原文意字子美,翻译自號少陵野老,赏析世稱“杜工部”、和诗“杜少陵”等,促织促织漢族,杜甫河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,原文意唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

《促織》杜甫 翻譯、賞析和詩意

譯文:《促織》
微微將織機推,
悲哀之音何動人。
草根吟詩不穩定,
夜深床下相互親。
長期客居無淚灑,
晨光難及放妻心。
悲歡之絲與急簫管,
感激之情異天真。

詩意:這首詩描述了一個在外客居的人思念家人的情景。詩人用織布的場景作為背景,表達了自己在外久居他鄉的辛酸與思念之情。織布機微弱的聲音讓人不禁感到悲傷,而草根吟唱的聲音則顯得不穩定。整夜裏,詩人和妻子在床下相互擁抱安慰,但長時間客居的他已經沒有眼淚可流,而清晨的第一光線也無法代替他對妻子的思念之情。最後,詩人表達了自己對音樂的感激與熱愛,認為音樂是一種真實感人的表達方式。

賞析:杜甫的這首詩以細膩動人的筆觸,刻畫出了一個久居他鄉的人對家庭的思念之情。詩人通過描述織布機微弱的聲音以及草根吟唱的不穩定,展現了詩人內心的悲傷和不安。詩中的床下夜相親,傳遞了詩人與妻子深情相擁的場景,表達出對家庭的思念和溫暖。同時,詩中的放妻難及晨和久客得無淚,表達了詩人長時間在外久居的辛酸與痛楚。最後,詩人通過對音樂的謳歌,表達了自己對音樂的熱愛和對它真實感人的表達力的讚美。整首詩意蘊含深厚,細膩真實,表達了詩人對家庭和音樂的感激與熱愛。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《促織》杜甫 拚音讀音參考

cù zhī
促織

cù zhī shèn wēi xì, āi yīn hé dòng rén.
促織甚微細,哀音何動人。
cǎo gēn yín bù wěn, chuáng xià yè xiāng qīn.
草根吟不穩,床下夜相親。
jiǔ kè dé wú lèi, fàng qī nán jí chén.
久客得無淚,放妻難及晨。
bēi sī yǔ jí guǎn, gǎn jī yì tiān zhēn.
悲絲與急管,感激異天真。

網友評論

* 《促織》促織杜甫原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《促織》 杜甫唐代杜甫促織甚微細,哀音何動人。草根吟不穩,床下夜相親。久客得無淚,放妻難及晨。悲絲與急管,感激異天真。分類:作者簡介(杜甫)杜甫712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《促織》促織杜甫原文、翻譯、賞析和詩意原文,《促織》促織杜甫原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《促織》促織杜甫原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《促織》促織杜甫原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《促織》促織杜甫原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/39b39960663578.html