《最高樓(別妓王幼玉)》 柳富

宋代   柳富 人間最苦,最高最苦是楼别柳富分離。
伊愛我,妓王我憐伊。幼玉原文意最玉柳
青草岸頭人獨立,翻译富畫船東去櫓聲遲。赏析
楚天低,和诗回望處,高楼兩依依。别妓
後會也知俱有願,王幼未知何日是最高佳期。
心下事、楼别柳富亂如絲。妓王
好天良夜還虛過,幼玉原文意最玉柳辜負我、翻译富兩心知。
願伊家,衷腸在,一雙飛。
分類: 最高樓

《最高樓(別妓王幼玉)》柳富 翻譯、賞析和詩意

最高樓(別妓王幼玉)

人間最苦,最苦是分離。
伊愛我,我憐伊。
青草岸頭人獨立,畫船東去櫓聲遲。
楚天低,回望處,兩依依。

詩詞的中文譯文:

人世間最痛苦的事,莫過於分離。
她愛我,我憐惜她。
在青草叢生的岸邊,有人孤獨地站立著,畫船往東駛去,櫓聲漸行漸遲。
楚天低垂,回望之處,我們彼此依依不舍。

詩意和賞析:

這首詩詞《最高樓(別妓王幼玉)》描繪了分離帶來的痛苦和離別時的深情厚意。作者通過簡潔而凝練的語言,表達了心靈的彷徨和無奈。

詩中提到的“人間最苦,最苦是分離”,表達了人們在分離中所感受到的痛苦和無奈。這種分離既可以理解為身體上的離別,也可以理解為心靈上的隔閡和別離。

詩中的“伊愛我,我憐伊”表達了作者和妓王幼玉之間的深情與眷戀。作者在別離之際,表達了對妓王幼玉的愛和思念之情,同時也表達了對她的關切和憐惜。

詩中的“青草岸頭人獨立,畫船東去櫓聲遲”描繪了別離的場景。青草岸頭的人孤獨地站立著,而畫船卻徐徐駛離,櫓聲漸行漸遲。這一描寫通過景物的描繪,表達了離別時的無奈和遲疑。

最後兩句“楚天低,回望處,兩依依”,表達了離別後的相思之情。楚天低垂,回望之處,兩人依依不舍,相互之間的眷戀之情深沉而真摯。

整首詩詞以簡潔凝練的語言表達了作者對離別的痛苦和對深情之人的思念之情,通過描繪離別的場景和情感的表達,使讀者能夠深切感受到作者內心的紛亂與悲傷。這首詩詞既展現了離別的苦痛,也抒發了對親人或愛人的深深眷戀之情,使讀者在閱讀中感受到了情感的共鳴。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《最高樓(別妓王幼玉)》柳富 拚音讀音參考

zuì gāo lóu bié jì wáng yòu yù
最高樓(別妓王幼玉)

rén jiān zuì kǔ, zuì kǔ shì fēn lí.
人間最苦,最苦是分離。
yī ài wǒ, wǒ lián yī.
伊愛我,我憐伊。
qīng cǎo àn tóu rén dú lì, huà chuán dōng qù lǔ shēng chí.
青草岸頭人獨立,畫船東去櫓聲遲。
chǔ tiān dī, huí wàng chù, liǎng yī yī.
楚天低,回望處,兩依依。
hòu huì yě zhī jù yǒu yuàn, wèi zhī hé rì shì jiā qī.
後會也知俱有願,未知何日是佳期。
xīn xià shì luàn rú sī.
心下事、亂如絲。
hǎo tiān liáng yè hái xū guò, gū fù wǒ liǎng xīn zhī.
好天良夜還虛過,辜負我、兩心知。
yuàn yī jiā, zhōng cháng zài, yī shuāng fēi.
願伊家,衷腸在,一雙飛。

網友評論

* 《最高樓(別妓王幼玉)》柳富原文、翻譯、賞析和詩意(最高樓(別妓王幼玉) 柳富)专题为您介绍:《最高樓別妓王幼玉)》 柳富宋代柳富人間最苦,最苦是分離。伊愛我,我憐伊。青草岸頭人獨立,畫船東去櫓聲遲。楚天低,回望處,兩依依。後會也知俱有願,未知何日是佳期。心下事、亂如絲。好天良夜還虛過,辜負我 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《最高樓(別妓王幼玉)》柳富原文、翻譯、賞析和詩意(最高樓(別妓王幼玉) 柳富)原文,《最高樓(別妓王幼玉)》柳富原文、翻譯、賞析和詩意(最高樓(別妓王幼玉) 柳富)翻译,《最高樓(別妓王幼玉)》柳富原文、翻譯、賞析和詩意(最高樓(別妓王幼玉) 柳富)赏析,《最高樓(別妓王幼玉)》柳富原文、翻譯、賞析和詩意(最高樓(別妓王幼玉) 柳富)阅读答案,出自《最高樓(別妓王幼玉)》柳富原文、翻譯、賞析和詩意(最高樓(別妓王幼玉) 柳富)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/398e39924113536.html