《送進士盧棨東歸》 鄭穀

唐代   鄭穀 灞岸草萋萋,送进士卢赏析離觴我獨攜。棨东
流年俱老大,归送失意又東西。进士
曉楚山雲滿,卢棨春吳水樹低。东归
到家梅雨歇,郑谷猶有子規啼。原文意
分類:

作者簡介(鄭穀)

鄭穀頭像

鄭穀(約851~910)唐朝末期著名詩人。翻译字守愚,和诗漢族,送进士卢赏析江西宜春市袁州區人。棨东僖宗時進士,归送官都官郎中,进士人稱鄭都官。卢棨又以《鷓鴣詩》得名,人稱鄭鷓鴣。其詩多寫景詠物之作,表現士大夫的閑情逸致。風格清新通俗,但流於淺率。曾與許裳、張喬等唱和往還,號“芳林十哲”。原有集,已散佚,存《雲台編》。

《送進士盧棨東歸》鄭穀 翻譯、賞析和詩意

《送進士盧棨東歸》是唐代詩人鄭穀創作的一首詩。詩意表達了詩人對好友盧棨東歸之情感和自身處境的無奈和失落。

詩中描繪了景色優美的灞岸草地上,詩人獨自離開酒宴,與盧棨告別。詩人將自己的經曆比作流年的老去,自身的不如意則像是東西遷移般頻繁。清晨,山巒籠罩在雲霧之中,江水邊的樹木低垂欲墜。然而,當詩人回到家中,梅雨正停,子規依然在鳴叫,似乎宣告詩人的寂寥和孤獨。

這首詩通過寫景描繪和抒發詩人內心情感的方式,表達了離別之時的無奈和孤獨,對歲月流轉的感慨以及對家園思念的情感。雖然離家已經是雨停雲散的時候,但心中的孤獨和寂寞依然難以撫平。

英文翻譯:

The Boat Docks on the River Beiluo - A Farewell to the Successful Scholar Lu Qi

The grass on the banks of Ba was lush,
I left the feast holding my wine alone.
The passing years bring aging to all,
Frustration drives me back and forth.
In the dawn, the clouds shroud the mountains,
By the Wu River, trees hang low.
Returning home with the cessation of rainy season,
The oriole still cries.

Appreciation:

"送進士盧棨東歸" is a poem written by the Tang Dynasty poet Zheng Gu. The poem expresses the poet's feelings towards his friend Lu Qi, who is leaving to the east, and the poet's own sense of helplessness and disappointment.

In the poem, the poet describes the beautiful scenery of the grassy banks of the Ba River. The poet leaves the banquet, bidding farewell to Lu Qi. The poet compares his own experiences to the aging of the passing years and his own frustrations to the constant back-and-forth movement. In the early morning, the mountains are covered by clouds, and the trees by the Wu River hang low. However, when the poet returns home, the rainy season has stopped, but the oriole still sings, as if announcing the poet's loneliness and solitude.

This poem expresses feelings of helplessness and loneliness during farewell, contemplation of the passage of time, and longing for one's homeland. Although the poet returns home when the rain stops, the loneliness and solitude in the heart remain difficult to soothe.

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《送進士盧棨東歸》鄭穀 拚音讀音參考

sòng jìn shì lú qǐ dōng guī
送進士盧棨東歸

bà àn cǎo qī qī, lí shāng wǒ dú xié.
灞岸草萋萋,離觴我獨攜。
liú nián jù lǎo dà, shī yì yòu dōng xī.
流年俱老大,失意又東西。
xiǎo chǔ shān yún mǎn, chūn wú shuǐ shù dī.
曉楚山雲滿,春吳水樹低。
dào jiā méi yǔ xiē, yóu yǒu zǐ guī tí.
到家梅雨歇,猶有子規啼。

網友評論

* 《送進士盧棨東歸》送進士盧棨東歸鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送進士盧棨東歸》 鄭穀唐代鄭穀灞岸草萋萋,離觴我獨攜。流年俱老大,失意又東西。曉楚山雲滿,春吳水樹低。到家梅雨歇,猶有子規啼。分類:作者簡介(鄭穀)鄭穀約851~910)唐朝末期著名詩人。字守愚,漢 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送進士盧棨東歸》送進士盧棨東歸鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送進士盧棨東歸》送進士盧棨東歸鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送進士盧棨東歸》送進士盧棨東歸鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送進士盧棨東歸》送進士盧棨東歸鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送進士盧棨東歸》送進士盧棨東歸鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/398d39923871299.html