《湖州歌九十八首 其九十》 汪元量

宋代   汪元量 雪子飛飛塞麵寒,湖州地爐石炭共團欒。歌首
天家賜酒十銀甕,其湖熊掌天鵝三玉盤。州歌
分類:

作者簡介(汪元量)

汪元量(1241~1317年後)南宋末詩人、首其诗意詞人、汪元文翻宮廷琴師。量原字大有,译赏號水雲,析和亦自號水雲子、湖州楚狂、歌首江南倦客,其湖錢塘(今浙江杭州)人。州歌琳第三子。首其诗意度宗時以善琴供奉宮掖。汪元文翻恭宗德祐二年(1276)臨安陷,隨三宮入燕。嚐謁文天祥於獄中。元世祖至元二十五年(1288)出家為道士,獲南歸,次年抵錢塘。後往來江西、湖北、四川等地,終老湖山。詩多紀國亡前後事,時人比之杜甫,有“詩史”之目,有《水雲集》、《湖山類稿》。

《湖州歌九十八首 其九十》汪元量 翻譯、賞析和詩意

《湖州歌九十八首 其九十》是宋代詩人汪元量的作品。這首詩描繪了湖州地區寒冷的冬季景象以及人們歡聚宴飲的場景。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

雪子飛飛塞麵寒,
地爐石炭共團欒。
天家賜酒十銀甕,
熊掌天鵝三玉盤。

中文譯文:
雪花飛舞,寒冷侵襲著湖州的大地,
火爐中的石炭熊熊燃燒,溫暖如春。
天家賜予的美酒裝在十個銀甕中,
珍貴的熊掌和天鵝肉擺在三個玉盤上。

詩意:
這首詩通過描繪湖州冬日的景象和人們的宴飲活動,展示了冬季的寒冷與溫暖之間的對比。寒冷的天氣與熱情的宴飲場景形成鮮明的對比,使讀者感受到冬季的嚴寒並體驗到人們團聚的喜悅。

賞析:
這首詩以簡潔明快的語言描繪了湖州冬日的景象。詩中的雪花飛舞和寒冷的塞麵環境,以及爐火中燃燒的石炭,都給人一種冷冽的感覺。然而,在這樣的環境下,人們依然能夠團聚一堂,享受美酒佳肴。詩中提到的天家賜酒十銀甕和熊掌天鵝三玉盤,彰顯了宴會的盛大和奢華。通過這種對比,詩人表達了人們在嚴寒的冬季中仍能夠保持熱情和歡樂的精神。

整首詩以描繪湖州冬日景象為主線,通過對寒冷與溫暖、嚴寒與熱情的對比,展現了人們在困境中保持樂觀和團結的精神。讀者在閱讀時可以感受到冬季的寒冷和爐火的溫暖,同時也能夠體會到人們團聚的喜悅和宴飲的豪情,給人以溫暖與激勵。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《湖州歌九十八首 其九十》汪元量 拚音讀音參考

hú zhōu gē jiǔ shí bā shǒu qí jiǔ shí
湖州歌九十八首 其九十

xuě zǐ fēi fēi sāi miàn hán, dì lú shí tàn gòng tuán luán.
雪子飛飛塞麵寒,地爐石炭共團欒。
tiān jiā cì jiǔ shí yín wèng, xióng zhǎng tiān é sān yù pán.
天家賜酒十銀甕,熊掌天鵝三玉盤。

網友評論


* 《湖州歌九十八首 其九十》湖州歌九十八首 其九十汪元量原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《湖州歌九十八首 其九十》 汪元量宋代汪元量雪子飛飛塞麵寒,地爐石炭共團欒。天家賜酒十銀甕,熊掌天鵝三玉盤。分類:作者簡介(汪元量)汪元量1241~1317年後)南宋末詩人、詞人、宮廷琴師。字大有,號 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《湖州歌九十八首 其九十》湖州歌九十八首 其九十汪元量原文、翻譯、賞析和詩意原文,《湖州歌九十八首 其九十》湖州歌九十八首 其九十汪元量原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《湖州歌九十八首 其九十》湖州歌九十八首 其九十汪元量原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《湖州歌九十八首 其九十》湖州歌九十八首 其九十汪元量原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《湖州歌九十八首 其九十》湖州歌九十八首 其九十汪元量原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/397a39952687829.html