《二月二十九日作》 吳則禮

宋代   吳則禮 屋頭瀾翻聞布穀,月日原文意月驚怪兒童問餳粥。作吴则礼
爭向衡門插柳條,翻译要遣老子知炊熟。赏析
分類: 九日

《二月二十九日作》吳則禮 翻譯、和诗賞析和詩意

詩詞:《二月二十九日作》
朝代:宋代
作者:吳則禮

中文譯文:
屋頭瀾翻聞布穀,日作
驚怪兒童問餳粥。吴则
爭向衡門插柳條,月日原文意月
要遣老子知炊熟。作吴则礼

詩意和賞析:
這首詩是翻译宋代詩人吳則禮的作品。詩人以二月二十九日為題材,赏析描繪了春天的和诗景象和日常生活的場景。

詩的日作開篇,以“屋頭瀾翻聞布穀”來形容春天的吴则氛圍。這裏的月日原文意月“屋頭”指的是屋簷下,暗示著春天的風景已經進入了人們的生活空間。瀾翻的意象則表達了春風吹動柳樹的聲音,春意盎然。布穀是一種鳥類,鳥鳴聲傳達著春天的到來,給人們帶來了驚喜。

第二句“驚怪兒童問餳粥”,展示了詩人對於日常生活的關注。在這個季節,兒童們被春風和鳥鳴所吸引,他們好奇地詢問關於餳粥的事情。餳粥是一種用糯米製成的食物,有著濃厚的鄉土氣息,與日常的生活緊密相連。

接著,詩人提到“爭向衡門插柳條”,這裏的“衡門”指的是門樓上的橫木,用來掛柳條。柳條是春天的象征,插上柳條可以增添春天的氛圍。這句表達了人們對於春天的熱切期盼和追求。

最後一句“要遣老子知炊熟”,表達了詩人對於家庭生活的關注。詩人希望能夠讓父親知道家中的飯菜已經煮熟,暗示了詩人對於家庭和溫暖生活的向往。

整首詩以自然景觀和日常生活為素材,以簡潔的語言表達了春天的氛圍、人們對於春天的期盼和對家庭生活的關注。通過描繪細膩的畫麵和真實的情感,展現了作者對於生活的熱愛和對幸福的向往。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《二月二十九日作》吳則禮 拚音讀音參考

èr yuè èr shí jiǔ rì zuò
二月二十九日作

wū tóu lán fān wén bù gǔ, jīng guài ér tóng wèn táng zhōu.
屋頭瀾翻聞布穀,驚怪兒童問餳粥。
zhēng xiàng héng mén chā liǔ tiáo, yào qiǎn lǎo zi zhī chuī shú.
爭向衡門插柳條,要遣老子知炊熟。

網友評論


* 《二月二十九日作》吳則禮原文、翻譯、賞析和詩意(二月二十九日作 吳則禮)专题为您介绍:《二月二十九日作》 吳則禮宋代吳則禮屋頭瀾翻聞布穀,驚怪兒童問餳粥。爭向衡門插柳條,要遣老子知炊熟。分類:九日《二月二十九日作》吳則禮 翻譯、賞析和詩意詩詞:《二月二十九日作》朝代:宋代作者:吳則禮中 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《二月二十九日作》吳則禮原文、翻譯、賞析和詩意(二月二十九日作 吳則禮)原文,《二月二十九日作》吳則禮原文、翻譯、賞析和詩意(二月二十九日作 吳則禮)翻译,《二月二十九日作》吳則禮原文、翻譯、賞析和詩意(二月二十九日作 吳則禮)赏析,《二月二十九日作》吳則禮原文、翻譯、賞析和詩意(二月二十九日作 吳則禮)阅读答案,出自《二月二十九日作》吳則禮原文、翻譯、賞析和詩意(二月二十九日作 吳則禮)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/393d39954522388.html

诗词类别

《二月二十九日作》吳則禮原文、翻的诗词

热门名句

热门成语