《峴潭作》 孟浩然

唐代   孟浩然 石潭傍隈隩,岘潭析和沙岸曉夤緣。作岘
試垂竹竿釣,潭作果得槎頭鯿。孟浩
美人騁金錯,然原纖手膾紅鮮。文翻
因謝陸內史,译赏蓴羹何足傳。诗意
分類:

作者簡介(孟浩然)

孟浩然頭像

孟浩然(689-740),岘潭析和男,作岘漢族,潭作唐代詩人。孟浩本名不詳(一說名浩),然原字浩然,文翻襄州襄陽(今湖北襄陽)人,译赏世稱“孟襄陽”。浩然,少好節義,喜濟人患難,工於詩。年四十遊京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嚐棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,後隱居鹿門山,著詩二百餘首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。

《峴潭作》孟浩然 翻譯、賞析和詩意

譯文:

在峴山的石潭旁邊,湖岸上泥沙在早晨曲折地延繞。我試著垂下竹竿去釣魚,結果卻隻釣到了一條鯿魚。那美人慷慨地用金錯片做成膾,精細地醃製了紅鮮。因此我感謝陸內史,他送來的蓴羹實是物有所值。

詩意:

這首詩描述了孟浩然在峴山遊玩時發生的一件小事。他因為釣到的魚不多而感到失落,但是一位美人用鯿魚做成了美味的膾,孟浩然對她的慷慨表示感謝。通過這個小故事,詩人表達了對美食和友情的熱愛,以及對生活中一些微小而美好的事物的欣賞。

賞析:

這首詩很簡短,但卻生動地描繪了美麗的景色和情感交流。詩人以簡潔的語言展示了自然景觀和人情味,通過描述自己在峴山釣魚的經曆,將讀者帶入了一個安靜美好的環境中。

詩中的石潭和沙岸反映出自然景色的美,而作者釣到的鯿魚和美人使用金錯片醃製的膾則展示了詩人對美食的熱愛。此外,詩中還透露出友情的溫暖,當美人用鯿魚做成美食贈送給詩人時,詩人用感激之情向陸內史表達了自己的感謝。

整首詩以事實的描寫為主,沒有過多的修飾和誇張,簡潔而又貼近實際。它通過一個小故事傳達了詩人對美食和友情的關注和讚美,展示了孟浩然對生活中美好細節的敏感和欣賞。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《峴潭作》孟浩然 拚音讀音參考

xiàn tán zuò
峴潭作

shí tán bàng wēi ào, shā àn xiǎo yín yuán.
石潭傍隈隩,沙岸曉夤緣。
shì chuí zhú gān diào, guǒ dé chá tóu biān.
試垂竹竿釣,果得槎頭鯿。
měi rén chěng jīn cuò, qiàn shǒu kuài hóng xiān.
美人騁金錯,纖手膾紅鮮。
yīn xiè lù nèi shǐ, chún gēng hé zú chuán.
因謝陸內史,蓴羹何足傳。

網友評論

* 《峴潭作》峴潭作孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《峴潭作》 孟浩然唐代孟浩然石潭傍隈隩,沙岸曉夤緣。試垂竹竿釣,果得槎頭鯿。美人騁金錯,纖手膾紅鮮。因謝陸內史,蓴羹何足傳。分類:作者簡介(孟浩然)孟浩然689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《峴潭作》峴潭作孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意原文,《峴潭作》峴潭作孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《峴潭作》峴潭作孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《峴潭作》峴潭作孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《峴潭作》峴潭作孟浩然原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/389b39929594532.html

诗词类别

《峴潭作》峴潭作孟浩然原文、翻譯的诗词

热门名句

热门成语