吳文英(約1200~1260),花日和吴和诗字君特,见山號夢窗,韵吴原文意蝶英晚年又號覺翁,文英吴见吴文四明(今浙江寧波)人。翻译原出翁姓,後出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而後世品評卻甚有爭論。
“明月”三句,敘秋景。“枝頭香”,指桂花。此言明月照桂樹,花香飄滿路。詞人見了眼前之景,忽然想起:如果接連刮起幾天西風,那末樹上的桂子將要被風吹得滿地皆是。“花如雨”,指桂花落如雨點一樣,此是類比。“倒映”兩句,九日即景之詞。言重九夜月亮像秦鏡般高懸天空,秋高氣爽,水邊的白鷺受到月光的驚動,雙雙衝霄飛去。上片即景和韻。
“自摘”三句,述過節。言詞人從自家菜園中摘來了比較幹淨、新鮮的青蔥,適宜於作為重陽祭祀用的菜肴,裝盆上供。詞人說:隻可惜已到了重陽節,我還沒有搞到幾盆應時的菊花啊!“帽墮”句,化用杜甫《九日藍田崔氏莊》詩“羞將短發還吹帽,笑倩旁人為正冠”意境。兩句言詞人九日隨俗登高,被山風吹落了帽子,他就笑著請同行佳人代他正冠。他登上高處,清歌一闋,更覺得碧天高遠而空曠,但他希望,歌聲不要隨著秋聲的離去而隨之消失。此祝辭也。“清歌莫送秋聲去”,是詞人的衷心希望,因為秋天是萬物收獲的佳節,所以他不希望匆匆送走“秋聲”。下片詞人著重闡發自己對“秋聲”的感受。
dié liàn huā jiǔ rì hé wú jiàn shān yùn
蝶戀花·九日和吳見山韻
míng yuè zhī tóu xiāng mǎn lù.
明月枝頭香滿路。
jǐ rì xī fēng, luò jǐn huā rú yǔ.
幾日西風,落盡花如雨。
dào zhào qín méi tiān jìng gǔ.
倒照秦眉天鏡古。
qiū míng bái lù shuāng fēi chù.
秋明白鷺雙飛處。
zì zhāi shuāng cōng yí jiàn zǔ.
自摘霜蔥宜薦俎。
kě xī chóng yáng, bù bǎ huáng huā yǔ.
可惜重陽,不把黃花與。
mào duò xiào píng qiàn shǒu qǔ.
帽墮笑憑纖手取。
qīng gē mò sòng qiū shēng qù.
清歌莫送秋聲去。
* 《蝶戀花·九日和吳見山韻》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(蝶戀花·九日和吳見山韻 吳文英)专题为您介绍:《蝶戀花·九日和吳見山韻》 吳文英宋代吳文英明月枝頭香滿路。幾日西風,落盡花如雨。倒照秦眉天鏡古。秋明白鷺雙飛處。自摘霜蔥宜薦俎。可惜重陽,不把黃花與。帽墮笑憑纖手取。清歌莫送秋聲去。分類:重陽節寫景 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《蝶戀花·九日和吳見山韻》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(蝶戀花·九日和吳見山韻 吳文英)原文,《蝶戀花·九日和吳見山韻》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(蝶戀花·九日和吳見山韻 吳文英)翻译,《蝶戀花·九日和吳見山韻》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(蝶戀花·九日和吳見山韻 吳文英)赏析,《蝶戀花·九日和吳見山韻》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(蝶戀花·九日和吳見山韻 吳文英)阅读答案,出自《蝶戀花·九日和吳見山韻》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(蝶戀花·九日和吳見山韻 吳文英)的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/389a39925722457.html