《少年治縣》 佚名

未知   佚名 子奇年十六,少年少年赏析齊君使治阿。治县治县
既而君悔之,佚名原文意遣使追。翻译
追者反,和诗曰:“子奇必能治阿。少年少年赏析
"齊君曰:“何以知之。治县治县
”曰:“共載皆白首也。佚名原文意
夫以老者之智,翻译以少者決之,和诗必能治阿矣!少年少年赏析”子奇至阿,治县治县熔庫兵以作耕器,佚名原文意出倉廩以濟貧窮,翻译阿縣大治。和诗
魏聞童子治邑,庫無兵,倉無粟,乃起兵擊之。
阿人父率子,兄率弟,以私兵戰,遂敗魏師。
分類: 初中文言文寓理故事

少年治縣翻譯及注釋

翻譯
  子奇十六歲的時候,齊國的國君派(他)去治理阿縣。不久,齊王反悔了,派人追趕。追趕的人回來說:“子奇一定能夠治理好阿縣的。”齊王問:“你怎麽知道的呢?”回答說:“同車的人都是老人,憑借老人的智慧,由年輕人來作最終決定,一定能治理好阿縣啊!”子奇到了阿縣,把兵庫裏的兵器鍛造成為耕田的農具,打開糧倉來救濟貧窮的人民,阿縣治理得井井有條。魏國的人聽說小孩子治理阿縣,兵庫裏沒有武器,糧倉裏沒有積糧,於是就起兵攻打(齊國)阿縣。阿縣的人父親帶兒子,哥哥帶弟弟,以自己家的兵器戰鬥,於是打敗了魏國軍隊。

注釋
1、阿:地名,即今山西阿縣。
2、治:治理。
3、反:通“返”,返回。
4、既而:後來,不久。
5、遣:派遣。
6、共載:同車。
7、白首:老年人。
8、智:智慧。
9、夫:句首語氣詞,用以引起下文的議論,無實義。
10、決之:決斷政事,決斷事情。
11、耕器:農具 ,器具。
12、倉:倉庫。
13、廩:倉庫中的糧食。
14、濟:救濟。
15、私兵:私人武器。
16、倉廩:儲藏糧食的倉庫。
17、使:派遣。
18、兵:兵器。
19、師:軍隊。
20、童子:小孩子,兒童。
21、使:派遣。
22 白首:老人。

《少年治縣》佚名 拚音讀音參考

shào nián zhì xiàn
少年治縣

zǐ qí nián shí liù, qí jūn shǐ zhì ā.
子奇年十六,齊君使治阿。
jì ér jūn huǐ zhī, qiǎn shǐ zhuī.
既而君悔之,遣使追。
zhuī zhě fǎn, yuē:" zǐ qí bì néng zhì ā.
追者反,曰:“子奇必能治阿。
quot qí jūn yuē:" hé yǐ zhī zhī.
"齊君曰:“何以知之。
" yuē:" gòng zài jiē bái shǒu yě.
”曰:“共載皆白首也。
fū yǐ lǎo zhě zhī zhì, yǐ shǎo zhě jué zhī, bì néng zhì ā yǐ!" zǐ qí zhì ā, róng kù bīng yǐ zuò gēng qì, chū cāng lǐn yǐ jì pín qióng, ā xiàn dà zhì.
夫以老者之智,以少者決之,必能治阿矣!”子奇至阿,熔庫兵以作耕器,出倉廩以濟貧窮,阿縣大治。
wèi wén tóng zǐ zhì yì, kù wú bīng, cāng wú sù, nǎi qǐ bīng jī zhī.
魏聞童子治邑,庫無兵,倉無粟,乃起兵擊之。
ā rén fù lǜ zi, xiōng lǜ dì, yǐ sī bīng zhàn, suì bài wèi shī.
阿人父率子,兄率弟,以私兵戰,遂敗魏師。

網友評論

* 《少年治縣》少年治縣佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《少年治縣》 佚名未知佚名子奇年十六,齊君使治阿。既而君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。"齊君曰:“何以知之。”曰:“共載皆白首也。夫以老者之智,以少者決之,必能治阿矣!”子奇至阿 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《少年治縣》少年治縣佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《少年治縣》少年治縣佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《少年治縣》少年治縣佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《少年治縣》少年治縣佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《少年治縣》少年治縣佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/387f39925386815.html

诗词类别

《少年治縣》少年治縣佚名原文、翻的诗词

热门名句

热门成语