《歸嵩山作》 王維

唐代   王維 清川帶長薄,归嵩归嵩車馬去閑閑。山作山作赏析
流水如有意,原文意暮禽相與還。翻译
荒城臨古渡,和诗落日滿秋山。归嵩归嵩
迢遞嵩高下,山作山作赏析歸來且閉關。原文意
分類: 唐詩三百首山水寫景抒情

作者簡介(王維)

王維頭像

王維(701年-761年,翻译一說699年—761年),和诗字摩詰,归嵩归嵩漢族,山作山作赏析河東蒲州(今山西運城)人,原文意祖籍山西祁縣,翻译唐朝詩人,和诗有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

歸嵩山作翻譯及注釋

翻譯
清澈的川水環繞一片草木,駕車馬徐徐而去從容悠閑。
流水好像對我充滿了情意,傍晚的鳥兒隨我一同回還。
荒涼的城池靠著古老渡口,落日的餘暉灑滿金色秋山。
在遙遠又高峻的嵩山腳下,閉上門謝絕世俗度過晚年。

注釋
⑴嵩山:五嶽之一,稱中嶽,地處河南省登封市西北麵。
⑵清川:清清的流水,當指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。帶:圍繞,映帶。薄:草木叢生之地,草木交錯曰薄。
⑶去:行走。閑閑:從容自得的樣子。
⑷暮禽:傍晚的鳥兒。禽:一作“雲”。相與:相互作伴。
⑸荒城:按嵩山附近如登封等縣,屢有興廢,荒城當為廢縣。臨:當著。古渡:指古時的渡口遺址。
⑹迢遞:遙遠的樣子。遞:形容遙遠。嵩高:嵩山別稱嵩高山。
⑺且:將要。閉關:佛家閉門靜修。這裏有閉戶不與人來往之意。閉:一作“掩”。

歸嵩山作評析

  這首詩寫作者辭官歸隱途中所見的景色和心情。嵩山,古稱“中嶽”,在今河南登封縣北。

  “清川帶長薄,車馬去閑閑。”首聯描寫歸隱出發時的情景,扣題目中的“歸”字。清澈的河川環繞著一片長長的草木叢生的草澤地,離歸的車馬緩緩前進,顯得那樣從容不迫。這裏所寫望中景色和車馬動態,都反映出詩人歸山出發時一種安詳閑適的心境。

  中間四句進一步描摹歸隱路途中的景色。第三句“流水如有意”承“清川”,第四句“暮禽相與還”承“長薄”,這兩句又由“車馬去閑閑”直接發展而來。這裏移情及物,把“流水”和“暮禽”都擬人化了,仿佛它們也富有人的感情:河川的清水在汩汩流淌,傍晚的鳥兒飛回林木茂盛的長薄中去棲息,它們好像在和詩人結伴而歸。兩句表麵上是寫“水”和“鳥”有情,其實還是寫作者自己有情:一是體現詩人歸山開始時悠然自得的心情,二是寓有作者的寄托。“流水”句比喻一去不返的意思,表示自己歸隱的堅決態度;“暮禽”句包含“鳥倦飛而知還”之意,流露出自己退隱的原因是對現實政治的失望厭倦。所以此聯也不是泛泛的寫景,而是景中有情,言外有意的。

  “荒城臨古渡,落日滿秋山。”這一聯運用的還是寓情於景的手法。兩句十個字,寫了四種景物:荒城、古渡、落日、秋山,構成了一幅具有季節、時間、地點特征而又色彩鮮明的圖畫:荒涼的城池臨靠著古老的渡口,落日的餘暉灑滿了蕭颯的秋山。這是傍晚野外的秋景圖,是詩人在歸隱途中所看到的充滿黯淡淒涼色彩的景物,對此加以渲染,正反映了詩人感情上的波折變化,襯托出作者越接近歸隱地就越發感到淒清的心境。

  “迢遞嵩高下,歸來且閉關。”“迢遞”是形容山高遠的樣子,對山勢作了簡練而又形象的描寫。“嵩高”,即嵩山。前句交待歸隱的地點,點出題目中的“嵩山”二字。“歸來”,寫明歸山過程的終結,點出題目中的“歸”字。“閉關”,不僅指關門的動作,而且含有閉門謝客的意思。後句寫歸隱後的心情,表示要與世隔絕,不再過問社會人事,最終點明辭官歸隱的宗旨,這時感情又趨向衝淡平和。

  整首詩寫得很有層次。隨著詩人的筆端,既可領略歸山途中的景色移換,也可隱約觸摸到作者感情的細微變化:由安詳從容,到淒清悲苦,再到恬靜澹泊。說明作者對辭官歸隱既有閑適自得,積極向往的一麵,也有憤激不平,無可奈何而求之的一麵。詩人隨意寫來,不加雕琢,可是寫得真切生動,含蓄雋永,不見斧鑿的痕跡,卻又有精巧蘊藉之妙。方回說:“不求工而未嚐不工。”正道出了這首詩不工而工,恬淡清新的特點。

歸嵩山作創作背景

開元(唐玄宗年號,公元713—741年)中,唐玄宗常住東都洛陽,所以王維從濟州(今山東省濟寧市)貶所返回後,在洛陽附近的嵩山也有隱居之所。這首詩就是他從長安(今陝西省西安市)回嵩山時所作的。

《歸嵩山作》王維 拚音讀音參考

guī sōng shān zuò
歸嵩山作

qīng chuān dài zhǎng báo, chē mǎ qù xián xián.
清川帶長薄,車馬去閑閑。
liú shuǐ rú yǒu yì, mù qín xiāng yǔ hái.
流水如有意,暮禽相與還。
huāng chéng lín gǔ dù, luò rì mǎn qiū shān.
荒城臨古渡,落日滿秋山。
tiáo dì sōng gāo xià, guī lái qiě bì guān.
迢遞嵩高下,歸來且閉關。

網友評論

* 《歸嵩山作》歸嵩山作王維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《歸嵩山作》 王維唐代王維清川帶長薄,車馬去閑閑。流水如有意,暮禽相與還。荒城臨古渡,落日滿秋山。迢遞嵩高下,歸來且閉關。分類:唐詩三百首山水寫景抒情作者簡介(王維)王維701年-761年,一說699 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《歸嵩山作》歸嵩山作王維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《歸嵩山作》歸嵩山作王維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《歸嵩山作》歸嵩山作王維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《歸嵩山作》歸嵩山作王維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《歸嵩山作》歸嵩山作王維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/384d39925875363.html