《相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首》 郭元振

唐代   郭元振 北極嚴氣升,相和南至溫風謝。歌辞歌首歌首郭元
調絲競短歌,夜时元振原文意相拂枕憐長夜。冬歌
帷橫雙翡翠,首郭赏析时歌首冬被卷兩鴛鴦。翻译
婉態不自得,和诗和歌宛轉君王床。辞夜
分類: 子夜

《相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首》郭元振 翻譯、相和賞析和詩意

《相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首》是歌辞歌首歌首郭元唐代文學家郭元振所作的一首詩詞。該詩表達了冬夜的夜时元振原文意相寒冷孤寂和對愛人的思念之情。

詩詞中的冬歌三句分別為:
1. 北極嚴氣升,南至溫風謝。首郭赏析时歌首冬調絲競短歌,翻译拂枕憐長夜。和诗和歌
2. 帷橫雙翡翠,被卷兩鴛鴦。婉態不自得,宛轉君王床。

詩詞的中文譯文:
1. 北方寒氣慢慢升起,南方的溫風已逝去。調情的歌聲比短促的撫摸更讓人惦記夜晚的漫長。
2. 帷幕上掛著雙綠玉,被褥上卷起兩隻鴛鴦。柔婉的姿態不由自主,翻滾在君王的床上。

詩意和賞析:
這首詩描述了冬夜的寒冷以及在寂靜中對愛人的思念之情。首句以北方的嚴寒氣息升起、南方的溫風漸息為背景,對比了兩地的氣溫差異,概括了冬夜的寒冷。接下來的兩句描寫了心中濃烈的情感,抒發出作者對愛人的思念之情。他希望可以借由歌聲來減輕寂寞的夜晚,溫暖寒冷的冬季。接著,詩中描繪了一幅床上的畫麵,通過描寫帷幕上的翡翠以及被褥上的鴛鴦,更加突出了歌詞中柔婉多變的情感。最後一句“宛轉君王床”更加凸顯了思念之情在夜晚的床上難以自持的表達。

通過這首詩詞,作者通過寥寥數語把讀者帶入了一個寒冷而孤寂的冬夜。作者通過描述心中的思念和對愛人的渴望,描繪了一幅唯美而動人的畫麵,使讀者能夠感受到冬夜的寂寞以及對愛情的熱切期待。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首》郭元振 拚音讀音參考

xiāng hè gē cí zǐ yè sì shí gē liù shǒu dōng gē èr shǒu
相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首

běi jí yán qì shēng, nán zhì wēn fēng xiè.
北極嚴氣升,南至溫風謝。
diào sī jìng duǎn gē, fú zhěn lián cháng yè.
調絲競短歌,拂枕憐長夜。
wéi héng shuāng fěi cuì, bèi juàn liǎng yuān yāng.
帷橫雙翡翠,被卷兩鴛鴦。
wǎn tài bù zì dé, wǎn zhuǎn jūn wáng chuáng.
婉態不自得,宛轉君王床。

網友評論

* 《相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首》郭元振原文、翻譯、賞析和詩意(相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首 郭元振)专题为您介绍:《相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首》 郭元振唐代郭元振北極嚴氣升,南至溫風謝。調絲競短歌,拂枕憐長夜。帷橫雙翡翠,被卷兩鴛鴦。婉態不自得,宛轉君王床。分類:子夜《相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首》 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首》郭元振原文、翻譯、賞析和詩意(相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首 郭元振)原文,《相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首》郭元振原文、翻譯、賞析和詩意(相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首 郭元振)翻译,《相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首》郭元振原文、翻譯、賞析和詩意(相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首 郭元振)赏析,《相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首》郭元振原文、翻譯、賞析和詩意(相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首 郭元振)阅读答案,出自《相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首》郭元振原文、翻譯、賞析和詩意(相和歌辭·子夜四時歌六首·冬歌二首 郭元振)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/384d39923899722.html