《避地桂陽山門招友人晚飲》 吳可

宋代   吳可 荒城住行李,避地故人亦淹留。桂阳
稍遷墟丘間,山门赏析愛此石泉幽。招友
長夏晴複雨,人晚風氣如清秋。饮避阳山友人原文意
開樽茅茨下,地桂焉能消百憂。门招
客懷滯荊楚,晚饮吴念之成白頭。翻译
今宵理歸夢,和诗一棹隨風流。避地
分類:

《避地桂陽山門招友人晚飲》吳可 翻譯、桂阳賞析和詩意

中文譯文:
避地桂陽山門招友人晚飲

留宿於此荒城,山门赏析放下行囊。招友
故友也在此地停留。
稍稍離開城墟,來到丘陵之間,
喜愛這個幽靜的石泉。
長夏時節,時晴時雨,
風氣如同清爽的秋天。
打開酒壇,坐在茅屋下,
怎能消除百種憂愁。
客心思念滯留於荊楚之地,
追憶之餘卻已白發蒼蒼。
今夜將理性地回到夢中,
隨波逐流,一棹隨風飄動。

詩意和賞析:
這首詩描繪了作者流離失所、逃亡避難的景象,但同時又感歎了自己與故友的離別之苦。詩中荒城、行囊、丘陵、石泉等景物,展示了作者遭遇的艱辛和在異鄉的寂寞。但作者依然能夠欣賞到自然美景,如長夏天氣的變幻、清新的風氣等,表達了對自然的熱愛和樂觀的心態。最後,作者向往自由而流動的心境,以夢入歸途,並展示了追求自由和無拘束的精神追求。

總之,這首詩用簡潔的語言表達了作者在流亡途中的困苦和離別之痛,同時展示了作者積極向上的心態和對自由的熱愛。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《避地桂陽山門招友人晚飲》吳可 拚音讀音參考

bì dì guì yáng shān mén zhāo yǒu rén wǎn yǐn
避地桂陽山門招友人晚飲

huāng chéng zhù xíng lǐ, gù rén yì yān liú.
荒城住行李,故人亦淹留。
shāo qiān xū qiū jiān, ài cǐ shí quán yōu.
稍遷墟丘間,愛此石泉幽。
cháng xià qíng fù yǔ, fēng qì rú qīng qiū.
長夏晴複雨,風氣如清秋。
kāi zūn máo cí xià, yān néng xiāo bǎi yōu.
開樽茅茨下,焉能消百憂。
kè huái zhì jīng chǔ, niàn zhī chéng bái tóu.
客懷滯荊楚,念之成白頭。
jīn xiāo lǐ guī mèng, yī zhào suí fēng liú.
今宵理歸夢,一棹隨風流。

網友評論


* 《避地桂陽山門招友人晚飲》避地桂陽山門招友人晚飲吳可原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《避地桂陽山門招友人晚飲》 吳可宋代吳可荒城住行李,故人亦淹留。稍遷墟丘間,愛此石泉幽。長夏晴複雨,風氣如清秋。開樽茅茨下,焉能消百憂。客懷滯荊楚,念之成白頭。今宵理歸夢,一棹隨風流。分類:《避地桂陽 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《避地桂陽山門招友人晚飲》避地桂陽山門招友人晚飲吳可原文、翻譯、賞析和詩意原文,《避地桂陽山門招友人晚飲》避地桂陽山門招友人晚飲吳可原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《避地桂陽山門招友人晚飲》避地桂陽山門招友人晚飲吳可原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《避地桂陽山門招友人晚飲》避地桂陽山門招友人晚飲吳可原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《避地桂陽山門招友人晚飲》避地桂陽山門招友人晚飲吳可原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/384b39959232824.html