張華(232年-300年),字茂先。範陽方城(今河北固安)人。西晉時期政治家、文學家、藏書家。西漢留侯張良的十六世孫,唐朝名相張九齡的十四世祖。張華工於詩賦,詞藻華麗。編纂有中國第一部博物學著作《博物誌》。《隋書·經籍誌》有《張華集》十卷,已佚,明人張溥輯有《張茂先集》。張華雅愛書籍,精通目錄學,曾與荀勖等人依照劉向《別錄》整理典籍。《宣和書譜》載有其草書《得書帖》及行書《聞時帖》。
翻譯
天地在不停地運動變化,這種生生息息的過程是沒有窮盡的。世間的人或物都遵從著宇宙間的生滅規律,都有自己的初始也有自己的終結。人的時光俯仰之間就已逝去,功名應該盡快建立並使之崇高。身為壯士而應該勇搏、激情滿懷,怎能夠安守所謂的虛無呢?乘上我那大宛產的良種戰馬,手按我那名為“繁弱”的大弓。手握我那可以橫掃九野的長劍,頭戴著高得快接天際的征戰之冠。當慷慨走上戰場的時候有天上的白虹壯氣,有蕭蕭而起的清風送行。殺敵的吼聲、鼓聲驚駭著敵陣,奮勇向前的威勢展示給周邊的敵國。壯士既可橫渡河海,也可馳騁於大漠。壯士獨步於聖明之世,四海之內都稱其為英雄。
注釋
①回薄:指天地生生息息,不停運動的過程。
②稟常格:遵從宇宙間的自然規律。
③速崇:指功名應該盡快建立並使之崇高。
④虛衝:守於虛無。
⑤繁弱弓:名為“繁弱”的大弓。
⑥八荒:也叫八方,指東、西、南、北、東南、東北、西南、西北八個方向,指離中原極遠的地方。後泛指周圍、各地。
⑦四戎:指周邊的敵國。
⑧濯鱗:這裏代指壯士。
zhuàng shì piān
壯士篇
tiān dì xiāng zhèn dàng, huí báo bù zhī qióng.
天地相震蕩,回薄不知窮。
rén wù bǐng cháng gé, yǒu shǐ bì yǒu zhōng.
人物稟常格,有始必有終。
nián shí fǔ yǎng guò, gōng míng yí sù chóng.
年時俯仰過,功名宜速崇。
zhuàng shì huái fèn jī, ān néng shǒu xū chōng?
壯士懷憤激,安能守虛衝?
chéng wǒ dà yuān mǎ, fǔ wǒ fán ruò gōng.
乘我大宛馬,撫我繁弱弓。
cháng jiàn héng jiǔ yě, gāo guān fú xuán qióng.
長劍橫九野,高冠拂玄穹。
kāng kǎi chéng sù ní, xiào zhà qǐ qīng fēng.
慷慨成素霓,嘯吒起清風。
zhèn xiǎng hài bā huāng, fèn wēi yào sì róng.
震響駭八荒,奮威曜四戎。
zhuó lín cāng hǎi pàn, chí chěng dà mò zhōng.
濯鱗滄海畔,馳騁大漠中。
dú bù shèng míng shì, sì hǎi chēng yīng xióng.
獨步聖明世,四海稱英雄。
* 《壯士篇》壯士篇張華原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《壯士篇》 張華魏晉張華天地相震蕩,回薄不知窮。人物稟常格,有始必有終。年時俯仰過,功名宜速崇。壯士懷憤激,安能守虛衝?乘我大宛馬,撫我繁弱弓。長劍橫九野,高冠拂玄穹。慷慨成素霓,嘯吒起清風。震響駭八 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《壯士篇》壯士篇張華原文、翻譯、賞析和詩意原文,《壯士篇》壯士篇張華原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《壯士篇》壯士篇張華原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《壯士篇》壯士篇張華原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《壯士篇》壯士篇張華原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/381b39925972516.html