《江州五詠其五琵琶亭》 蘇轍

宋代   蘇轍 湓江莫雨晴,江州孤舟暝將發。咏其原文意
夜聞胡琴語,琵琶琶亭展輕不成別。亭江
草堂寄東林,州咏雅意存北闕。其琵
潸然涕泗下,苏辙赏析安用無生說。翻译
分類:

作者簡介(蘇轍)

蘇轍頭像

蘇轍(1039—1112年),和诗字子由,江州漢族,咏其原文意眉州眉山(今屬四川)人。琵琶琶亭嘉祐二年(1057)與其兄蘇軾同登進士科。亭江神宗朝,州咏為製置三司條例司屬官。其琵因反對王安石變法,出為河南推官。哲宗時,召為秘書省校書郎。元祐元年為右司諫,曆官禦史中丞、尚書右丞、門下侍郎因事忤哲宗及元豐諸臣,出知汝州,貶筠州、再謫雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、嶽州複太中大夫,又降居許州,致仕。自號潁濱遺老。卒,諡文定。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。

《江州五詠其五琵琶亭》蘇轍 翻譯、賞析和詩意

《江州五詠其五琵琶亭》是蘇轍所作的一首詩詞,描繪了作者在江州感受到的琵琶音樂所引發的情感。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

湓江莫雨晴,
江州的湓江罕見晴朗,
孤舟暝將發。
我獨自一人坐在孤舟上,黃昏即將來臨。

夜聞胡琴語,
夜晚時聽到胡琴的聲音,
展輕不成別。
琵琶悠揚的音樂無法完全展現出它的韻味。

草堂寄東林,
我在草堂中寄托思念之情,
雅意存北闕。
崇高的情趣仍然存留於京城。

潸然涕泗下,
我感動得熱淚盈眶,
安用無生說。
在這樣的情感下,我無法用言語來表達。

詩詞的譯文:

江州的湓江罕見晴朗,
我獨自一人坐在孤舟上,黃昏即將來臨。
夜晚時聽到胡琴的聲音,
琵琶悠揚的音樂無法完全展現出它的韻味。
我在草堂中寄托思念之情,
崇高的情趣仍然存留於京城。
我感動得熱淚盈眶,
在這樣的情感下,我無法用言語來表達。

詩意和賞析:

這首詩詞以江州為背景,通過描繪湓江的晴朗和孤舟上的黃昏景色,展示了一種寂寞和孤獨的氛圍。夜晚中,作者聽到了胡琴的聲音,這種音樂引發了他內心深處的情感共鳴。然而,作者感歎琵琶的音樂無法完全表達出它所蘊含的深意和美感。在思念之情的驅使下,作者將自己的思念托付給草堂,並表達了對京城高雅情趣的向往。最後,詩人被琵琶音樂的感染所打動,情感激蕩,熱淚盈眶,無法用言語來表達內心的感受。

這首詩詞通過對琵琶音樂和情感的描繪,表達了作者內心深處的孤獨、思念和感動。它揭示了音樂的魔力和詩人的情感共鳴,同時也展示了作者對高雅情趣和文化追求的向往。整首詩詞以簡潔而凝練的語言,表現出蘇轍細膩的情感和對藝術的追求,給讀者帶來深深的思考和感受。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《江州五詠其五琵琶亭》蘇轍 拚音讀音參考

jiāng zhōu wǔ yǒng qí wǔ pí pá tíng
江州五詠其五琵琶亭

pén jiāng mò yǔ qíng, gū zhōu míng jiāng fā.
湓江莫雨晴,孤舟暝將發。
yè wén hú qín yǔ, zhǎn qīng bù chéng bié.
夜聞胡琴語,展輕不成別。
cǎo táng jì dōng lín, yǎ yì cún běi quē.
草堂寄東林,雅意存北闕。
shān rán tì sì xià, ān yòng wú shēng shuō.
潸然涕泗下,安用無生說。

網友評論


* 《江州五詠其五琵琶亭》江州五詠其五琵琶亭蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《江州五詠其五琵琶亭》 蘇轍宋代蘇轍湓江莫雨晴,孤舟暝將發。夜聞胡琴語,展輕不成別。草堂寄東林,雅意存北闕。潸然涕泗下,安用無生說。分類:作者簡介(蘇轍)蘇轍1039—1112年),字子由,漢族,眉州 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《江州五詠其五琵琶亭》江州五詠其五琵琶亭蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意原文,《江州五詠其五琵琶亭》江州五詠其五琵琶亭蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《江州五詠其五琵琶亭》江州五詠其五琵琶亭蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《江州五詠其五琵琶亭》江州五詠其五琵琶亭蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《江州五詠其五琵琶亭》江州五詠其五琵琶亭蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/380c39954918272.html

诗词类别

《江州五詠其五琵琶亭》江州五詠其的诗词

热门名句

热门成语