《泉水》 佚名

先秦   佚名 毖彼泉水,泉水泉水亦流於淇。佚名原文意
有懷於衛,翻译靡日不思。赏析
孌彼諸姬,和诗聊與之謀。泉水泉水
出宿於泲,佚名原文意飲餞於禰,翻译女子有行,赏析遠父母兄弟。和诗
問我諸姑,泉水泉水遂及伯姊。佚名原文意
出宿於幹,翻译飲餞於言。赏析
載脂載轄,和诗還車言邁。
遄臻於衛,不瑕有害?
我思肥泉,茲之永歎。
思須與漕,我心悠悠。
駕言出遊,以寫我憂。
分類: 詩經思鄉

泉水翻譯及注釋

翻譯
泉水汨汨流不息,還是回歸入淇水。懷念衛國我故鄉,沒有一天不在想。同來姬姓好姐妹,且與她們來商量。
回想當初宿泲地,擺酒餞行在禰邑。女子出嫁到別國,遠離父母和兄弟。臨行問候我姑母,還有眾位好姊妹。
如能回鄉宿在幹,餞行之地就在言。車軸上油插緊鍵,直奔故鄉跑得歡。疾馳速奔回到衛,不會招來甚後患?
我是思緒在肥泉,聲聲歎息用不休。再想須城與漕邑,我的憂傷無盡頭駕著馬車去出遊,借此排解我憂愁。

注釋
1.邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。
2.泉水:衛國水名,即末章所說的“肥泉”。
3.毖(bì):“泌”的假借字,泉水湧流貌。
4.淇:淇水,衛國河名。
5.有懷:因懷念。有,以,因。
6.靡:無。
7.孌(luán):美好的樣子。諸姬:指衛國的同姓之女,衛君姓姬。
8.聊:一說願,一說姑且。
9.泲(jǐ):衛國地名。或以為即濟水。
10.餞:以酒送行。禰(nǐ):衛國地名。
11.行:指女子出嫁。
12.姑:父親的姊妹稱“姑”。
13.幹:衛國地名。
14.言:衛國地名。
15.載:發語詞。脂:塗車軸的油脂。舝(xiá):同“轄”,車軸兩頭的金屬鍵。此處脂、舝皆作動詞。
16.還車:回轉車。邁:遠行。
17.遄(chuán):疾速。臻:至。
18.瑕:通“胡”、“何”;一說遠也。
19.肥泉、須、漕:皆衛國的城邑。肥泉一說同出異歸之泉。
20.茲:通“滋”,增加。
21.須、漕:均為衛國地名。
22.悠悠:憂愁深長。
23.寫(xiè):通“瀉”,除也。與“卸”音、義同。

泉水鑒賞

  此詩第一章“毖彼泉水,亦流於淇”兩句,用泉水流入淇水起興,委婉道出自己歸寧的念頭。這兩句與《邶風·柏舟》首二句“泛彼柏舟,亦泛其流”同用“彼”、“亦”兩字起調,文情淒惋悱側而不突兀,由此點出詩題——“有懷於衛,靡日不思。”自己魂牽夢繞著衛國,但如今故國人事有所變故,自己想親往探視而根據禮儀卻不能返衛,深感無限委曲,內心焦急難奈。作為一個女性,在這樣的情況下,首先想到的是自己的姐妹,由此引出“孌彼諸姬,聊與之謀”兩句。主人公想找她們傾訴苦衷,希望她們能夠為自己出個主意,想條妙計,即便無濟於事,也能夠稍解胸中的鬱悶,聊以自慰。

  第二章和第三章均承接第一章而來,用賦法鋪寫虛景,表達自己對衛國真摯深切的懷念。第二章寫作者欲歸不得,卻去設想當初出嫁適衛之時與家人飲餞訣別的情景。如今物換星移,寒暑數易,家人近況無由獲知,頗令自己牽掛,歸寧的念頭更加堅定篤實。第三章好像與第二章重複,但卻是幻境中再生幻境,設想歸寧路途上的場景,車速之快疾與主人公心情之迫切相互映發襯托。速去速回,合情合理,但最終仍不能成行,“不瑕有害”一句含蓄蘊藉。這兩章全是憑空杜撰,出有入無,詩歌因此曲折起伏,婉妙沉絕。

  第四章寫思歸不成,欲罷不能,隻好考慮出遊銷憂,但是思衛地而傷情,愁更轉愁。“我思肥泉,茲之永歎”,再寫愁懷,回腸蕩氣;“思須與漕,我心悠悠”,情懷鬱鬱,文氣更曲一層。

  清人陳繼揆對此詩以幻寫真,通過虛無縹緲的描寫襯托主人公真切深沉的思念的藝術手法讚賞備至。

泉水讀解

  思鄉是對家園的依戀。誰都會說家鄉好。這是人類普遍的心態。衡量家鄉好的標準,顯然不是物質條件,而是那份夢繞魂牽 的親情。家鄉完全可能很窮,很落後,很寒傖,沒有豐富的物產 和嫵媚的山水,但這些對思鄉人來說都不重要,都可以被忽略。

  重要的是,生於斯、長於斯、銘刻在心靈深處的人生體驗,以 及由此產生的不可割舍的親情。這些體驗和親情對個人來說一生 隻有一次,既不可重複,也不可替代。哪怕是一些極小的細節,比 如曾經采摘鄰居的花朵而遭到責罵,背著父母下河洗澡,爬上屋 頂惡作劇,放學路上漫無目的地遊蕩和東張西望,都可能隨著歲 月的流逝而在腦海裏突現出來,變成思鄉戀情中的一部分。

  家園感可以說是人類心靈中最為持久和強烈的衝動的來源。 久居家園不容易體驗到這種衝動的強烈程度,也難以對思鄉愁緒 有深切的感觸。一旦脫離家園,或者喪失家園,方才體會到家園 的可親可愛。遊子思家,古今中外皆然,也是文學藝術表現的永 恒主題。失去家園,既是失去了肉體的寄居之所,同時也是失去 了情感的寄托和精神的歸依。猶太民族為重建失去的家園,忍辱 負重,曆盡坎坷,奮鬥了三千年,為此付出了一代又一代人的犧 牲。可見,無論對一個民族來說,還是對一個人來說,都不可能 一日無家園。即使沒有實際存在的家園,必定會有心目中既神聖 又可親的家園。

  有家不能回的憂愁,絲毫都不亞於無家可歸的悲哀。在人遭 受痛苦磨難的時候,家園家鄉常常取代神靈上帝而成為人們精神 上的支柱和依靠,成為人們在痛苦磨難中堅持下去、與之抗爭的 力量源泉之一。從這個意義上說,鄉愁是可貴的。

泉水創作背景

  關於此詩,《毛詩序》、方玉潤《詩經原始》、範家相《詩瀋》等以為是衛女思歸之作,而何楷《詩經世本古義》、龔橙《詩本誼》、魏源《詩古微》、高亨《詩經今注》等以為是許穆公夫人所作,黃中鬆《詩疑辨證》則懷疑是宋桓夫人或邢侯夫人所作。此詩作者序傳均無明文,史料亦不可稽征,大概是衛國女子嫁到別的國家,思念家鄉而不得歸時寫下的詩。

《泉水》佚名 拚音讀音參考

quán shuǐ
泉水

bì bǐ quán shuǐ, yì liú yú qí.
毖彼泉水,亦流於淇。
yǒu huái yú wèi, mí rì bù sī.
有懷於衛,靡日不思。
luán bǐ zhū jī, liáo yǔ zhī móu.
孌彼諸姬,聊與之謀。
chū sù yú jǐ, yǐn jiàn yú mí, nǚ zǐ yǒu xíng, yuǎn fù mǔ xiōng dì.
出宿於泲,飲餞於禰,女子有行,遠父母兄弟。
wèn wǒ zhū gū, suì jí bó zǐ.
問我諸姑,遂及伯姊。
chū sù yú gàn, yǐn jiàn yú yán.
出宿於幹,飲餞於言。
zài zhī zài xiá, hái chē yán mài.
載脂載轄,還車言邁。
chuán zhēn yú wèi, bù xiá yǒu hài?
遄臻於衛,不瑕有害?
wǒ sī féi quán, zī zhī yǒng tàn.
我思肥泉,茲之永歎。
sī xū yǔ cáo, wǒ xīn yōu yōu.
思須與漕,我心悠悠。
jià yán chū yóu, yǐ xiě wǒ yōu.
駕言出遊,以寫我憂。

網友評論

* 《泉水》泉水佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《泉水》 佚名先秦佚名毖彼泉水,亦流於淇。有懷於衛,靡日不思。孌彼諸姬,聊與之謀。出宿於泲,飲餞於禰,女子有行,遠父母兄弟。問我諸姑,遂及伯姊。出宿於幹,飲餞於言。載脂載轄,還車言邁。遄臻於衛,不瑕有 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《泉水》泉水佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《泉水》泉水佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《泉水》泉水佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《泉水》泉水佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《泉水》泉水佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/377d39926518256.html

诗词类别

《泉水》泉水佚名原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语