《訴衷情》 仲殊

宋代   仲殊 湧金門外小瀛洲。诉衷殊原诗意诉衷食仲殊
寒食更風流。情仲情寒
紅船滿湖歌吹,文翻花外有高樓。译赏
晴日暖,析和淡煙浮。诉衷殊原诗意诉衷食仲殊
恣嬉遊。情仲情寒
三千粉黛,文翻十二闌幹,译赏一片雲頭。析和
分類: 寒食節西湖寫景 訴衷情

作者簡介(仲殊)

北宋僧人、诉衷殊原诗意诉衷食仲殊詞人。情仲情寒字師利。文翻安州(今湖北安陸)人。译赏本姓張,析和名揮,仲殊為其法號。曾應進士科考試。生卒年不詳。年輕時遊蕩不羈,幾乎被妻子毒死,棄家為僧,先後寓居蘇州承天寺、杭州寶月寺,因時常食蜜以解毒,人稱蜜殊;或又用其俗名稱他為僧揮。他與蘇軾往來甚厚。徽宗崇寧年間自縊而死。

訴衷情·寒食注釋

①湧金門:西湖地名。
②小瀛州:西湖中小島。
③紅船:彩飾遊船,即“畫舸”。

訴衷情·寒食賞析

  此詞寫西湖寒食時節遊人盛況。全詞奇麗清婉而造境空靈,歌詠西湖的詩詞佳作中別饒風姿,構思新穎,立意深刻。

  上片開頭兩句點明地點、時令。首句稱西湖為“小瀛洲”。“瀛洲”為海上神山之一。月山有水的勝地,用海上神山比之也正相合。而西湖之秀美又不似海山之壯浪,著一“小”字最貼切不過。下句“寒食更風流”則是全篇點睛之筆。“風流”一詞本常用於寫人,用寫湖山,是暗將西湖比作了西子。寒食佳節,作為遊覽勝地的西湖更是別有景象,不同常日,故“寒食更風流”。“更風流”進一層,仍是籠統言之,三句以下才具體描寫,用語皆疏淡而有味。把遊湖大船稱做“紅船”,與“風流”“小瀛洲”配色相宜。厲鶚《湖船錄》引釋道原詩:“水口紅船是妾家”,則紅船或是妓船,故有“歌吹”。“花外有高樓”則用空間錯位的筆觸畫出坐落湖畔山麓的畫樓。這是一個陽光燦爛的日子,湖上飄著一層柔曼的輕紗,過片“晴日暖,淡煙浮”就清妙地畫出這番景致。於是春花、紅船、畫樓、湖光、山色共同構成一幅美妙的圖畫,畫外還伴奏著簫管歌吹之音樂。於此處下“恣嬉遊”這三字,才覺真力彌滿,遊春士女之眾可想而知。詞人卻並不鋪寫這種盛況,而采有了舉一反三、畫龍點睛的手法寫道:“三千粉黛,十二闌幹”。以“粉黛”代美人,言外香風滿湖,與“風流”二字照應。美人竟然如此之多,則滿湖遊眾之多更不待言了。“闌幹”與“高樓”照映,又包括湖上的亭閣,使人窺斑見豹。

  結尾三句用數字領起全篇精神。“三千”極寫“粉黛”之多,“十二”描“高樓”寬敞。實際詞人如此為之的深意是表達富貴榮華都如過眼雲煙的人生感悟。同時語言精整而凝煉。特別是鼎足對的運用很有趣味,寫隨數目的遞減,景象漸由湖麵移向天外,形象由繁多而漸次渾一,意境也逐漸高遠,至最後的“一片雲頭”之句,頗含不盡之意。《維摩經》雲:“是身如浮雲,須臾變滅,”李白《宮中行樂詞》雲:“隻愁歌舞散,化作彩雲飛。”作者巧用“浮雲”之喻,於寫足繁華熱鬧之後,著一冷語,遂使全篇頓添深意。

《訴衷情》仲殊 拚音讀音參考

sù zhōng qíng
訴衷情

yǒng jīn mén wài xiǎo yíng zhōu.
湧金門外小瀛洲。
hán shí gèng fēng liú.
寒食更風流。
hóng chuán mǎn hú gē chuī, huā wài yǒu gāo lóu.
紅船滿湖歌吹,花外有高樓。
qíng rì nuǎn, dàn yān fú.
晴日暖,淡煙浮。
zì xī yóu.
恣嬉遊。
sān qiān fěn dài, shí èr lán gān, yī piàn yún tóu.
三千粉黛,十二闌幹,一片雲頭。

網友評論

* 《訴衷情》仲殊原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·寒食 仲殊)专题为您介绍:《訴衷情》 仲殊宋代仲殊湧金門外小瀛洲。寒食更風流。紅船滿湖歌吹,花外有高樓。晴日暖,淡煙浮。恣嬉遊。三千粉黛,十二闌幹,一片雲頭。分類:寒食節西湖寫景訴衷情作者簡介(仲殊)北宋僧人、詞人。字師利。安 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《訴衷情》仲殊原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·寒食 仲殊)原文,《訴衷情》仲殊原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·寒食 仲殊)翻译,《訴衷情》仲殊原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·寒食 仲殊)赏析,《訴衷情》仲殊原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·寒食 仲殊)阅读答案,出自《訴衷情》仲殊原文、翻譯、賞析和詩意(訴衷情·寒食 仲殊)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/375d39927069236.html