詩詞:《即日》
朝代:明代
作者:蘇伯衡
午門同出獨歸遲,析和
立斷銅壺漏下時。即日即日
添得綠荷千萬柄,苏伯诗意
雨聲強半在西池。衡原
中文譯文:
一同從午門出發,文翻獨自遲歸,译赏
站在銅壺旁邊,析和察看著時間的即日即日流逝。
綠荷葉增添了千萬個,苏伯诗意
雨聲在西池中響起一半。衡原
詩意和賞析:
這首詩詞描繪了明代詩人蘇伯衡的歸途景象。詩人從午門出發,與眾人一同出行,但因某種原因,他最終獨自遲遲歸來。他站在銅壺旁邊,觀察著銅壺中的流水,這裏可以理解為觀察時間的流逝。綠荷葉的數量逐漸增加,形成了一片茂盛的景象,而雨聲則在西池中響起。
整首詩通過描寫細膩的景物來表達詩人內心的情感和思緒。午門同行的人已經走遠,詩人獨自遲歸,可能是因為他對於旅途中的某個事物或景象產生了深刻的感悟,使他停下腳步冥思。立在銅壺旁觀察時間的流逝,表達了詩人對於時光的關注,以及對於光陰易逝的感歎。綠荷葉的增多象征著事物的生長和繁榮,與詩人內心豐盈的感情產生共鳴。雨聲在西池中響起一半,這裏可能暗示了詩人內心的思緒和情感並沒有完全流露出來,隻是露出了一部分。
整首詩抒發了詩人對於時光流逝和生命短暫的感慨,以及對於自然景物的敏感和對生命的熱愛。通過細膩的描寫和意象的運用,詩人將自己的情感與自然景物相融合,傳達出一種深邃而含蓄的意境。
jí rì
即日
wǔ mén tóng chū dú guī chí, lì duàn tóng hú lòu xià shí.
午門同出獨歸遲,立斷銅壺漏下時。
tiān dé lǜ hé qiān wàn bǐng, yǔ shēng qiáng bàn zài xī chí.
添得綠荷千萬柄,雨聲強半在西池。
* 《即日》即日蘇伯衡原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《即日》 蘇伯衡明代蘇伯衡午門同出獨歸遲,立斷銅壺漏下時。添得綠荷千萬柄,雨聲強半在西池。分類:《即日》蘇伯衡 翻譯、賞析和詩意詩詞:《即日》朝代:明代作者:蘇伯衡午門同出獨歸遲,立斷銅壺漏下時。添得 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《即日》即日蘇伯衡原文、翻譯、賞析和詩意原文,《即日》即日蘇伯衡原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《即日》即日蘇伯衡原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《即日》即日蘇伯衡原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《即日》即日蘇伯衡原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/372a39961382898.html