《東山吟》 李白

唐代   李白 攜妓東土山,东山悵然悲謝安。吟东原文意
我妓今朝如花月,山吟赏析他妓古墳荒草寒。李白
白雞夢後三百歲,翻译灑酒澆君同所歡。和诗
酣來自作青海舞,东山秋風吹落紫綺冠。吟东原文意
彼亦一時,山吟赏析此亦一時,李白浩浩洪流之詠何必奇。翻译
分類:

作者簡介(李白)

李白頭像

李白(701年-762年),和诗字太白,东山號青蓮居士,吟东原文意唐朝浪漫主義詩人,山吟赏析被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

《東山吟》李白 翻譯、賞析和詩意

詩詞《東山吟》是李白的作品,描述了李白與妓女在東山相會的情景,表達了李白對時光易逝和人生無常的感慨。

攜妓東土山,悵然悲謝安。
我妓今朝如花月,他妓古墳荒草寒。
白雞夢後三百歲,灑酒澆君同所歡。
酣來自作青海舞,秋風吹落紫綺冠。
彼亦一時,此亦一時,浩浩洪流之詠何必奇。

中文譯文:
我帶著妓女來到東山,卻感到深深地懷念謝安。
我的妓女今朝容貌美若花朵明亮如月,他的妓女卻長眠於古墳中,荒草覆蓋,寒冷無人。
白色的雞背著我夢境的束縛已經三百年,我為了將快樂灑向你而拿起了酒杯。
陶醉之時,我以舞蹈表達自己的情感,可秋風卻吹落了我頭上的紫綺冠。
他也曾有過輝煌的時刻,我也有過光芒四射的瞬間,生命如潮水般洶湧澎湃,何必驚訝。

詩意和賞析:
《東山吟》這首詩表達了李白對時光流逝和人生短暫的感慨。他以東山相會的場景為背景,比較了自己和謝安的境遇。他的妓女容貌美麗如花,而謝安的妓女卻荒廢冷落,這反映了生命的無常和人世的變遷。白雞夢境的三百年也象征著時光的流逝,而李白為了將快樂帶給朋友而拿起酒杯,展示了他對生活的豪情壯誌。最後,他與朋友一起舞蹈,展示了生命的熱情和活力,但秋風吹落了他頭上的紫綺冠,提醒了讀者生命的脆弱和時光的不可逆轉。

整首詩抒發了李白對光景易逝和歡樂短暫的感慨,並通過對比和對照的手法,給人留下了深刻的印象。它以深邃的情感和詩意的表達,展示了李白詩歌的獨特魅力。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《東山吟》李白 拚音讀音參考

dōng shān yín
東山吟

xié jì dōng tǔ shān, chàng rán bēi xiè ān.
攜妓東土山,悵然悲謝安。
wǒ jì jīn zhāo rú huā yuè,
我妓今朝如花月,
tā jì gǔ fén huāng cǎo hán.
他妓古墳荒草寒。
bái jī mèng hòu sān bǎi suì, sǎ jiǔ jiāo jūn tóng suǒ huān.
白雞夢後三百歲,灑酒澆君同所歡。
hān lái zì zuò qīng hǎi wǔ, qiū fēng chuī luò zǐ qǐ guān.
酣來自作青海舞,秋風吹落紫綺冠。
bǐ yì yī shí,
彼亦一時,
cǐ yì yī shí, hào hào hóng liú zhī yǒng hé bì qí.
此亦一時,浩浩洪流之詠何必奇。

網友評論

* 《東山吟》東山吟李白原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《東山吟》 李白唐代李白攜妓東土山,悵然悲謝安。我妓今朝如花月,他妓古墳荒草寒。白雞夢後三百歲,灑酒澆君同所歡。酣來自作青海舞,秋風吹落紫綺冠。彼亦一時,此亦一時,浩浩洪流之詠何必奇。分類:作者簡介( 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《東山吟》東山吟李白原文、翻譯、賞析和詩意原文,《東山吟》東山吟李白原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《東山吟》東山吟李白原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《東山吟》東山吟李白原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《東山吟》東山吟李白原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/371b39962675247.html