《苦熱》 貫休

唐代   貫休 鬆桂枝不動,苦热苦热陽烏飛半天。贯休
稻麻須結實,原文意沙石欲生煙。翻译
毒氣仍幹扇,赏析高枝不立蟬。和诗
舊山多積雪,苦热苦热歸去是贯休何年。
分類:

作者簡介(貫休)

貫休頭像

貫休(823~912年),原文意俗姓薑,字德隱,翻译婺州蘭豁(一說為江西進賢縣)人,赏析唐末五代著名畫僧。和诗7歲時投蘭溪和安寺圓貞禪師出家為童侍。苦热苦热貫休記憶力特好,贯休日誦《法華經》1000字,原文意過目不忘。貫休雅好吟詩,常與僧處默隔籬論詩,或吟尋偶對,或彼此唱和,見者無不驚異。貫休受戒以後,詩名日隆,仍至於遠近聞名。乾化二年(915年)終於所居,世壽89。

《苦熱》貫休 翻譯、賞析和詩意

中文譯文:酷熱難耐,苦日炙人。鬆樹的枝葉靜止不動,太陽熱得半天沒斜。稻田和麻地的莖葉結實緊密,沙石上的熱浪欲生煙霧。空氣中的毒氣仍然幹擾,高高的樹枝上不見蟬兒停留。舊時山上積了很多雪,回去的時候是哪一年?

詩意:這首詩表達了貫休對酷熱炎熱天氣的苦惱之情。詩人用生動的描寫手法,描述了炎熱的夏天帶來的種種不適與痛苦。炎炎夏日,鬆樹靜靜地站立,太陽高掛天空,稻田和麻地上的莖葉緊密地結實在一起,沙石上的熱浪像是要冒出煙霧。炎熱的空氣中彌漫著令人不適的毒氣,高高的樹枝上沒有蟬兒鳴叫。最後,詩人憂心忡忡地問道,回去的時候將是哪一年?

賞析:《苦熱》這首詩描繪了酷熱夏日的景象,表達了詩人對炎熱天氣的痛苦和無奈之情。詩人運用生動的形象描寫,通過對各種元素的細致觀察,展現了夏日的無情與壓迫感。整首詩情緒沉重,使用的都是表現炎熱、幹燥和窒息感的詞語,幾乎沒有一絲涼爽的氣息。詩人將熾熱的夏日描繪得生動而直觀,讀者能夠感受到作者置身其中的不適與苦惱。

詩中的“鬆桂枝不動,陽烏飛半天”形容了炎熱天氣下的靜謐與酷熱難耐。稻麻須結實,沙石欲生煙”描繪了炎熱環境下植物的頑強生長和地麵的熱浪,給人一種悶熱的感覺。而“毒氣仍幹扇,高枝不立蟬”則表達了毒氣和高溫的影響,樹枝上沒有蟬鳴,生命力似乎被炎熱奪走。最後兩句“舊山多積雪,歸去是何年”更是突出了詩人對於夏日炎熱之苦的思索和對時光流轉的感慨。

總的來說,《苦熱》這首詩以其深沉的情感和細膩的描寫方式,將夏日酷熱的氣息展現得淋漓盡致,給讀者帶來一種深入骨髓的酷熱感受,讓人們對烈日炎炎的夏天產生一種深深的同情和思索。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《苦熱》貫休 拚音讀音參考

kǔ rè
苦熱

sōng guì zhī bù dòng, yáng wū fēi bàn tiān.
鬆桂枝不動,陽烏飛半天。
dào má xū jiē shi, shā shí yù shēng yān.
稻麻須結實,沙石欲生煙。
dú qì réng gàn shàn, gāo zhī bù lì chán.
毒氣仍幹扇,高枝不立蟬。
jiù shān duō jī xuě, guī qù shì hé nián.
舊山多積雪,歸去是何年。

網友評論

* 《苦熱》苦熱貫休原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《苦熱》 貫休唐代貫休鬆桂枝不動,陽烏飛半天。稻麻須結實,沙石欲生煙。毒氣仍幹扇,高枝不立蟬。舊山多積雪,歸去是何年。分類:作者簡介(貫休)貫休(823~912年),俗姓薑,字德隱,婺州蘭豁一說為江西 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《苦熱》苦熱貫休原文、翻譯、賞析和詩意原文,《苦熱》苦熱貫休原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《苦熱》苦熱貫休原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《苦熱》苦熱貫休原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《苦熱》苦熱貫休原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/36a39958249184.html

诗词类别

《苦熱》苦熱貫休原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语