《馬詩二十三首·其九》 李賀

唐代   李賀 飂叔去匆匆,马诗马诗如今不豢龍。首其首其赏析
夜來霜壓棧,李贺駿骨折西風。原文意
分類: 寫馬憤慨懷才不遇

作者簡介(李賀)

李賀頭像

李賀(約公元791年-約817年),翻译字長吉,和诗漢族,马诗马诗唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,首其首其赏析家居福昌昌穀,李贺後世稱李昌穀,原文意是翻译唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,和诗是马诗马诗與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、首其首其赏析“詩佛”王維相齊名的李贺唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌穀集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨歎生不逢時和內心苦悶,抒發對理想、抱負的追求;對當時藩鎮割據、宦官專權和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑雲壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經常應用神話傳說來托古寓今,所以後人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌穀,27歲英年早逝。

馬詩二十三首·其九翻譯及注釋

翻譯
養龍能手飂叔逝去匆匆不複返,
如今已經沒有人培養重用英賢。
寒夜裏的霜雪把馬棚壓得坍塌,
西風中駿馬的脊骨已經被折斷。

注釋
⑴王琦注:“《左傳》:‘昔有飂(liù)叔安,有裔子日董父,實甚好龍,能求其嗜欲以飲食之,龍多歸之;乃擾畜龍以服事帝舜。帝賜之姓曰董氏,曰豢(huàn)龍。’杜預注;‘飂,古國也。叔安,其君名。豢,養也。”
⑵按古以馬為龍類,故李賀以今不能豢龍,而駿骨為霜所折。

馬詩二十三首·其九簡析

  此詩為李賀組詩《馬詩》二十三首的第九首。這首詩化用飂叔豢龍的典故,斥責當時統治者摒棄、殘害賢才,表現了作者的憤慨不平和對英才埋沒的痛惜心情。

  劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨取不經人道者。”蓋李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵於當時所聞見之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣。”二人所論皆是。此詩歎良馬不得善養者則必為風霜所摧折,可為詠物詩之典範,所謂“不即不離”、“不粘不脫”於此詩中可以明見。

《馬詩二十三首·其九》李賀 拚音讀音參考

mǎ shī èr shí sān shǒu qí jiǔ
馬詩二十三首·其九

liù shū qù cōng cōng, rú jīn bù huàn lóng.
飂叔去匆匆,如今不豢龍。
yè lái shuāng yā zhàn, jùn gǔ zhé xī fēng.
夜來霜壓棧,駿骨折西風。

網友評論

* 《馬詩二十三首·其九》馬詩二十三首·其九李賀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《馬詩二十三首·其九》 李賀唐代李賀飂叔去匆匆,如今不豢龍。夜來霜壓棧,駿骨折西風。分類:寫馬憤慨懷才不遇作者簡介(李賀)李賀約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌今河南洛陽宜陽縣) 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《馬詩二十三首·其九》馬詩二十三首·其九李賀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《馬詩二十三首·其九》馬詩二十三首·其九李賀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《馬詩二十三首·其九》馬詩二十三首·其九李賀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《馬詩二十三首·其九》馬詩二十三首·其九李賀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《馬詩二十三首·其九》馬詩二十三首·其九李賀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/369d39927984467.html