《高陽台》 張炎

宋代   張炎 古木迷鴉,高阳高阳虛堂起燕,台张台古歡遊轉眼驚心。炎原译赏鸦张炎
南圃東窗,文翻酸風掃盡芳塵。析和
鬢貂飛入平原草,诗意最可憐、木迷渾是高阳高阳秋陰。
夜沈沈。台张台古
不信歸魂,炎原译赏鸦张炎不到花深。文翻
吹簫踏葉幽尋去,析和任船依斷石,诗意袖裹寒雲。木迷
老桂懸香,高阳高阳珊瑚碎擊無聲。
故園已是愁如許,撫殘碑,卻又傷今。
更關情。
秋水人家,斜照西泠。
分類: 高陽台

作者簡介(張炎)

張炎(1248年-1320年),字叔夏,號玉田,晚年號樂笑翁。祖籍陝西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勳貴之後,前半生居於臨安,生活優裕,而宋亡以後則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白雲詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻在於創作了中國最早的詞論專著《詞源》,總結整理了宋末雅詞一派的主要藝術思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。

《高陽台》張炎 翻譯、賞析和詩意

《高陽台·古木迷鴉》是宋代張炎創作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
古老的樹木迷失在烏鴉的叫聲中,
空曠的堂屋上升著燕子,
歡樂的遊玩轉瞬間變成了心中的驚恐。
南邊的花圃,東邊的窗戶,
酸風吹走了芬芳的塵埃。
鬢邊的貂皮飛入了平原的草地,
最可憐的是,到處都是秋天的陰霾。
夜色沉沉。無法相信歸魂的存在,
無法到達深深的花叢裏。
吹著簫,踏著落葉,幽靜地尋找前去,
讓船隻依附在斷裂的石頭上,
袖中裹著寒冷的雲朵。
古老的桂樹懸掛著香氣,
珊瑚破碎,擊打聲無聲響。
故園已經充滿了如此的憂傷,
撫摸著殘破的碑碣,卻再次傷害了心中的現實。
更加關切情感。
秋水邊上的人家,傾斜的陽光照耀著西泠。

詩意和賞析:
這首詩描繪了一個寂寥而憂傷的景象,通過對自然景物和人情的描寫,表達了詩人內心的孤獨和痛苦。

詩中以古木和迷鴉作為開篇,燕子和歡遊作為轉折,通過這些形象描繪了一種歡樂轉瞬即逝、戲劇性的轉變,給人一種突如其來的震撼和心靈的驚恐。

接著,詩人通過描寫南圃花園的景象,表達了一種物是人非的感歎和對光陰易逝的感慨。酸風掃盡芳塵,使得原本美好的花園草地變得荒涼和淒涼。

詩中多次出現秋天的意象,與憂傷的情感相呼應。秋天是豐收和凋零的季節,暗示著歲月的流逝和人事的變遷。詩人將自然景物和人情結合在一起,以此表達了自己內心的憂愁和無奈。

最後,詩人描寫了故園的景象,通過撫摸殘破的碑碣表達了對過去的追憶和對現實的傷害。古桂懸香、珊瑚碎擊無聲,這些形象的描繪增加了詩詞的意境和視覺效果。

整首詩以秋天為背景,通過細膩的描寫和抒發內心情感,展示了作者對逝去時光和故園的思念之情。詩中運用了豐富的意象和修辭手法,給人一種深沉而淒美的感受,體現了宋代詩詞的特色和風格。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《高陽台》張炎 拚音讀音參考

gāo yáng tái
高陽台

gǔ mù mí yā, xū táng qǐ yàn, huān yóu zhuǎn yǎn jīng xīn.
古木迷鴉,虛堂起燕,歡遊轉眼驚心。
nán pǔ dōng chuāng, suān fēng sǎo jǐn fāng chén.
南圃東窗,酸風掃盡芳塵。
bìn diāo fēi rù píng yuán cǎo, zuì kě lián hún shì qiū yīn.
鬢貂飛入平原草,最可憐、渾是秋陰。
yè shěn shěn.
夜沈沈。
bù xìn guī hún, bú dào huā shēn.
不信歸魂,不到花深。
chuī xiāo tà yè yōu xún qù, rèn chuán yī duàn shí, xiù guǒ hán yún.
吹簫踏葉幽尋去,任船依斷石,袖裹寒雲。
lǎo guì xuán xiāng, shān hú suì jī wú shēng.
老桂懸香,珊瑚碎擊無聲。
gù yuán yǐ shì chóu rú xǔ, fǔ cán bēi, què yòu shāng jīn.
故園已是愁如許,撫殘碑,卻又傷今。
gèng guān qíng.
更關情。
qiū shuǐ rén jiā, xié zhào xī líng.
秋水人家,斜照西泠。

網友評論


* 《高陽台》張炎原文、翻譯、賞析和詩意(高陽台·古木迷鴉 張炎)专题为您介绍:《高陽台》 張炎宋代張炎古木迷鴉,虛堂起燕,歡遊轉眼驚心。南圃東窗,酸風掃盡芳塵。鬢貂飛入平原草,最可憐、渾是秋陰。夜沈沈。不信歸魂,不到花深。吹簫踏葉幽尋去,任船依斷石,袖裹寒雲。老桂懸香,珊瑚碎擊 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《高陽台》張炎原文、翻譯、賞析和詩意(高陽台·古木迷鴉 張炎)原文,《高陽台》張炎原文、翻譯、賞析和詩意(高陽台·古木迷鴉 張炎)翻译,《高陽台》張炎原文、翻譯、賞析和詩意(高陽台·古木迷鴉 張炎)赏析,《高陽台》張炎原文、翻譯、賞析和詩意(高陽台·古木迷鴉 張炎)阅读答案,出自《高陽台》張炎原文、翻譯、賞析和詩意(高陽台·古木迷鴉 張炎)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/369a39955561173.html