《子產論尹何為邑》 左丘明

先秦   左丘明 子皮欲使尹何為邑。产论产论
子產曰:“少,尹何尹何译赏未知可否。为邑为邑文翻
”子皮曰:“願,左丘吾愛之,明原不吾叛也。析和
使夫往而學焉,诗意夫亦愈知治矣。产论产论
”子產曰;“不可。尹何尹何译赏
人之愛人,为邑为邑文翻求利之也。左丘
今吾子愛人則以政。明原
猶未能操刀而使割也,析和其傷實多。诗意
子之愛人,产论产论傷之而已,其誰敢求愛於子?子於鄭國,棟也。
棟折榱崩,僑將厭焉,敢不盡言?子有美錦,不使人學製焉。
大官大邑,身之所庇也,而使學者製焉。
其為美錦,不亦多乎?僑聞學而後入政,未聞以政學者也。
若果行此,必有所害。
譬如田獵,射禦貫,則能獲禽;若未嚐登車射禦,則敗績厭覆是懼,何暇思獲?子皮曰:“善哉!虎不敏。
吾聞君子務知大者、遠者,小人務知小者、近者。
我,小人也。
衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我遠而慢之。
微子之言,吾不知也。
他日我曰:‘子為鄭國,我為吾家,以庇焉,其可也。
’今而後知不足。
自今請雖吾家,聽子而行。
”子產曰:“人心之不同,如其麵焉。
吾豈敢謂子麵如吾麵乎?抑心所謂危,亦以告也。
”子皮以為忠,故委政焉。
子產是以能為鄭國。
分類: 古文觀止敘事寫人對話

作者簡介(左丘明)

左丘明頭像

丘明(姓薑,氏丘,名明),華夏人,生於前502年,死於前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,後為魯國太史 。左丘明籍貫,一說為魯國中都人,一說為春秋末年魯國都君莊(今山東省肥城市石橫鎮東衡魚村)人,按新見《左傳精舍誌》,當以後說近是。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他品行高潔,為孔子推崇,稱“左丘明恥之,丘亦恥之”,即與其同好惡;漢司馬遷亦稱其為“魯君子”,且以“左丘失明,厥有《國語》”為己著述《史記》的先型典範。左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書於周史”,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。《左傳》、《國語》對中國傳統史學影響深遠,對司馬遷的《史記》創作尤其具有重要啟發。從這個意義講,左丘明堪為中國傳統史學的鼻祖之一。後世或稱其為“文宗史聖”、“經臣史祖”,或譽為“百家文字之宗、萬世古文之祖”。曆代帝王多有敕封:唐封經師;宋封瑕丘伯,改封中都伯;明封先儒,改封先賢。今山東泰安肥城市建有丘明中學以紀念其鄉先賢左丘明。

子產論尹何為邑翻譯及注釋

翻譯
  子皮想讓尹何治理一個采邑。子產說:“尹何年輕,不知能否勝任。”子皮說:“這個人忠厚謹慎,我喜愛他,他一定不會背叛我的。讓他到那裏學習一下,就會更加懂得治理政事的方法。”子產說:“不行。一個人假如真正喜愛別人,那就應該讓他得到好處。現在您喜愛別人,就想讓他來管理政事,這就如同讓一個還不會拿刀的人去割肉一樣,多半會割傷自己。您的所謂愛人,隻不過是傷害人家罷了,那麽以後誰還敢求得您的喜愛呢?您在鄭國如同房屋的棟梁,棟梁折斷了,屋椽自然要崩塌,我也會被壓在屋子底下,因此怎敢不把自己的全部想法說出來呢!譬如您有一塊美麗的錦緞,您一定不肯讓人用它來練習剪裁衣服。擔任大官、治理大邑,這些都是人們身家性命之所寄托,卻讓一個正在學習的人來擔當。大官大邑與美麗的錦緞相比,不是更加貴重嗎?我隻聽說過學好了然後才去管理政事,沒聽說過就用治理政事的方式來讓他學習的。如果真這麽做,一定會受到危害。比方打獵吧,射箭、駕車這一套練熟了,才能獵獲禽獸;假若從來就沒有登過車、射過箭和駕過車,總是為翻車發生事故(翻車壓死)而提心吊膽,那麽,哪裏還顧得上獵獲禽獸呢?”子皮說:“太好了!我這個人很笨。我聽說過,君子總是努力使自己懂得那些重大的遙遠的事情,小人總是使自己懂得那些微小的眼前的事情。我是個小人啊!衣服穿在我身上,我是知道加以愛惜的;大官、大邑,這是身家性命之所寄托,我卻認為是遙遠的事情而忽視它。假如沒有您這番話,我是不會懂得這個道理的。從前我說過:‘您治理鄭國,我治理我的封地,在您的庇蔭之下,還是可以把封地治理好的。’從現在起才知道,這樣做還是不夠的。從今以後我請您允許,就是治理我的封地,也要聽您的意見行事。”子產說:“人心的不同,就像人的麵貌一樣。我怎敢說您的麵貌同我的一樣呢?不過我心裏認為危險的事情,還是要奉告的。”子皮認為子產非常忠實,所以就把鄭國的政事委托給他。子產因此才能治理鄭國。

注釋
(1)子產:即公孫僑,鄭國大夫。尹何:子皮的年輕家臣。為:治理。邑:封邑,采邑。
(2)子皮:鄭國大夫,名罕虎,公孫舍的兒子。
(3)少:年輕。
(4)願(yuàn):謹慎老實。不吾叛也:上古漢語用“不”等否定詞的否定句,賓語如果是一個代詞,一般放在動詞的前麵,如“吾”是動詞“叛”的賓語,放在“叛”的前麵。
(5)夫:人稱代詞,他。下句的“夫”同。治:治理,管理。
(6)利之:使之有利。
(7)其:難道。用於句首,表示反問。
(8)棟:棟梁。
(9)榱(cuī):屋椽。僑:子產名。厭(yā):通“壓”。下文“厭覆”的“厭”同。盡言;無保留地把話說出來。
(10)錦:有彩色花紋的綢緞。
(11)庇(bí):庇護,寄托。其為美錦,不亦多乎:它比起美錦來價值不就更多嗎?這是說官邑重於美錦。
(12)人政:參加管理政務。以:靠,憑借。
(13)田獵:打獵。射禦:射箭駕車。貫:通“慣”,習慣,熟習。禽:通“擒”。也可作名詞講,指鳥獸。
(14)嚐:曾。敗績厭覆是懼:即“懼敗績厭覆”。這是為了強調賓語“敗績厭覆”,把賓語提前,在賓語後麵用“是”字複指。敗績,指事情的失利。厭覆,指乘車的人被傾覆輾壓
(15)虎:子皮名。敏:聰明。
(16)務:致力。
(17)遠:疏遠,疏忽。慢:輕視。
(18)微:無,非。
(19)他日:從前。家:卿大夫的采地食邑。
(20)請:請求。聽:聽憑。行:做。
(21)抑(yì):不過,然而。表示轉折的連詞。
(22)子皮以為忠:子皮以子產為忠。
(23)是以:因此。

子產論尹何為邑賞析

  文章記述了鄭國的上卿子皮和繼任子產的一段對話,表現了子產的遠見卓識和知無不言的坦誠態度,而子皮則虛懷若穀、從善如流,二人互相信任、互相理解,堪稱人際關係的楷模。文章圍繞用人問題展開對話,人物形象鮮明突出,語言簡練暢達,敘述線索清晰,善用比喻,層層論證,令人信服。

  文章顯示了《左傳》善於敘事,敘事線索分明,敘述描寫詳略得當、結構嚴謹的特點。全文自始至終緊緊圍繞用人問題展開,下筆開門見山,收筆一唱三歎,中心突出,線索明確,結構嚴謹;重點描寫子皮與子產的對話,通過對話展現二人在用人問題上的不同態度和個性,表現作者對用人問題的深刻認識,而對子皮如何具體安排使用尹何、子產的想法和做法則一筆帶過,可謂詳略得當。

  在敘事過程中,作者對子皮和子產的言行描述生動逼真,人物性格躍然紙上。子產對身為上級的子皮勸告,先是委婉的反對:“ 少,未知可否。”看到子皮仍堅持己見,並坦誠表明了內心想法,子產則斬釘截鐵地進行反對:“ 不可。”然後細致曉暢而動情地分析了子皮思想的錯誤性,以自己的高瞻遠矚和誠懇態度感動了子皮,讓子皮心服口服地接受了他的勸告,並加強了對他的信任和重視,顯示了賢能之士的智慧和才能。而子皮在自己的想法遭到下屬的反對之後,不是置之不理,而是坦誠表明自己的想法意圖;在聽了下屬更為堅決的反對和詳細分析之後,他不但對下屬的見解大加讚賞,而且十分真誠地向對方表示了自己由衷的佩服,十分大度地接受子產的建議,並進一步加大了對子產的信任和重用,這正是作者在《左傳》中極力推崇強調的明君典型。

  文章的語言,特別是子皮、子產二人的對話,簡煉而豐潤,含蘊而暢達,曲折而盡情,極富表現力,是典型的《左傳》語言。

《子產論尹何為邑》左丘明 拚音讀音參考

zǐ chǎn lùn yǐn hé wéi yì
子產論尹何為邑

zi pí yù shǐ yǐn hé wéi yì.
子皮欲使尹何為邑。
zǐ chǎn yuē:" shǎo, wèi zhī kě fǒu.
子產曰:“少,未知可否。
" zi pí yuē:" yuàn, wú ài zhī, bù wú pàn yě.
”子皮曰:“願,吾愛之,不吾叛也。
shǐ fū wǎng ér xué yān, fū yì yù zhī zhì yǐ.
使夫往而學焉,夫亦愈知治矣。
" zǐ chǎn yuē" bù kě.
”子產曰;“不可。
rén zhī ài rén, qiú lì zhī yě.
人之愛人,求利之也。
jīn wú zi ài rén zé yǐ zhèng.
今吾子愛人則以政。
yóu wèi néng cāo dāo ér shǐ gē yě, qí shāng shí duō.
猶未能操刀而使割也,其傷實多。
zi zhī ài rén, shāng zhī ér yǐ, qí shuí gǎn qiú ài yú zi? zi yú zhèng guó, dòng yě.
子之愛人,傷之而已,其誰敢求愛於子?子於鄭國,棟也。
dòng zhé cuī bēng, qiáo jiāng yàn yān, gǎn bù jìn yán? zi yǒu měi jǐn, bù shǐ rén xué zhì yān.
棟折榱崩,僑將厭焉,敢不盡言?子有美錦,不使人學製焉。
dà guān dà yì, shēn zhī suǒ bì yě, ér shǐ xué zhě zhì yān.
大官大邑,身之所庇也,而使學者製焉。
qí wèi měi jǐn, bù yì duō hū? qiáo wén xué ér hòu rù zhèng, wèi wén yǐ zhèng xué zhě yě.
其為美錦,不亦多乎?僑聞學而後入政,未聞以政學者也。
ruò guǒ xíng cǐ, bì yǒu suǒ hài.
若果行此,必有所害。
pì rú tián liè, shè yù guàn, zé néng huò qín ruò wèi cháng dēng chē shè yù, zé bài jī yàn fù shì jù, hé xiá sī huò? zi pí yuē:" shàn zāi! hǔ bù mǐn.
譬如田獵,射禦貫,則能獲禽;若未嚐登車射禦,則敗績厭覆是懼,何暇思獲?子皮曰:“善哉!虎不敏。
wú wén jūn zǐ wù zhī dà zhě yuǎn zhě, xiǎo rén wù zhī xiǎo zhě jìn zhě.
吾聞君子務知大者、遠者,小人務知小者、近者。
wǒ, xiǎo rén yě.
我,小人也。
yī fú fù zài wú shēn, wǒ zhī ér shèn zhī dà guān dà yì, suǒ yǐ bì shēn yě, wǒ yuǎn ér màn zhī.
衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我遠而慢之。
wēi zǐ zhī yán, wú bù zhī yě.
微子之言,吾不知也。
tā rì wǒ yuē:' zi wèi zhèng guó, wǒ wèi wú jiā, yǐ bì yān, qí kě yě.
他日我曰:‘子為鄭國,我為吾家,以庇焉,其可也。
' jīn ér hòu zhī bù zú.
’今而後知不足。
zì jīn qǐng suī wú jiā, tīng zǐ ér xíng.
自今請雖吾家,聽子而行。
" zǐ chǎn yuē:" rén xīn zhī bù tóng, rú qí miàn yān.
”子產曰:“人心之不同,如其麵焉。
wú qǐ gǎn wèi zi miàn rú wú miàn hū? yì xīn suǒ wèi wēi, yì yǐ gào yě.
吾豈敢謂子麵如吾麵乎?抑心所謂危,亦以告也。
" zi pí yǐ wéi zhōng, gù wěi zhèng yān.
”子皮以為忠,故委政焉。
zǐ chǎn shì yǐ néng wéi zhèng guó.
子產是以能為鄭國。

網友評論

* 《子產論尹何為邑》子產論尹何為邑左丘明原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《子產論尹何為邑》 左丘明先秦左丘明子皮欲使尹何為邑。子產曰:“少,未知可否。”子皮曰:“願,吾愛之,不吾叛也。使夫往而學焉,夫亦愈知治矣。”子產曰;“不可。人之愛人,求利之也。今吾子愛人則以政。猶未 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《子產論尹何為邑》子產論尹何為邑左丘明原文、翻譯、賞析和詩意原文,《子產論尹何為邑》子產論尹何為邑左丘明原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《子產論尹何為邑》子產論尹何為邑左丘明原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《子產論尹何為邑》子產論尹何為邑左丘明原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《子產論尹何為邑》子產論尹何為邑左丘明原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/368f39928081564.html