《冬夜寓居寄儲太祝(一作綦毋潛詩)》 薛據

唐代   薛據 自為洛陽客,冬夜夫子吾知音。寓居夜寓原文意
愛義能下士,寄储居寄時人無此心。太祝
奈何離居夜,作綦祝作巢鳥飛空林。毋潜
愁坐至月上,诗冬赏析複聞南鄰砧。储太
分類:

《冬夜寓居寄儲太祝(一作綦毋潛詩)》薛據 翻譯、綦毋潜诗賞析和詩意

冬夜居住在洛陽的薛据時候寫給儲太祝的寄托(也有版本是給綦毋潛的)。詩人是翻译洛陽的客人,他希望自己能找到一個知己。和诗他懂得愛和正義,冬夜願意幫助別人,寓居夜寓原文意但是寄储居寄現在的人們大多沒有這樣的心。他為什麽要在寒冷的夜晚離開家呢?隻聽見鳥兒飛過林子,愁坐著等待月亮升起,又聽見南鄰家用砧板敲打的聲音。

這首詩表達了詩人對真摯友誼的渴望,同時也流露了他的孤獨和無奈。他在洛陽是一個陌生人,感到寂寞和失望。同時,用夜晚的寒冷和寂靜來傳達他內心的孤獨和迷茫。這種情感在第三句中得到了進一步的強調,詩人愁坐等待月亮的升起,而同時又聽到了鄰居家敲打砧板的聲音,這種聲音顯得格外孤單和無助,強調了詩人的孤獨。

這首詩雖然篇幅短小,但通過簡潔的語言和形象生動的描寫,傳遞了詩人內心的情感和對真摯友誼的渴望。這也體現了唐代文人追求真摯友誼和內心寂寞的主題。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《冬夜寓居寄儲太祝(一作綦毋潛詩)》薛據 拚音讀音參考

dōng yè yù jū jì chǔ tài zhù yī zuò qí wú qián shī
冬夜寓居寄儲太祝(一作綦毋潛詩)

zì wèi luò yáng kè, fū zǐ wú zhī yīn.
自為洛陽客,夫子吾知音。
ài yì néng xià shì, shí rén wú cǐ xīn.
愛義能下士,時人無此心。
nài hé lí jū yè, cháo niǎo fēi kōng lín.
奈何離居夜,巢鳥飛空林。
chóu zuò zhì yuè shàng, fù wén nán lín zhēn.
愁坐至月上,複聞南鄰砧。

網友評論

* 《冬夜寓居寄儲太祝(一作綦毋潛詩)》冬夜寓居寄儲太祝(一作綦毋潛詩)薛據原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《冬夜寓居寄儲太祝一作綦毋潛詩)》 薛據唐代薛據自為洛陽客,夫子吾知音。愛義能下士,時人無此心。奈何離居夜,巢鳥飛空林。愁坐至月上,複聞南鄰砧。分類:《冬夜寓居寄儲太祝一作綦毋潛詩)》薛據 翻譯、賞析 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《冬夜寓居寄儲太祝(一作綦毋潛詩)》冬夜寓居寄儲太祝(一作綦毋潛詩)薛據原文、翻譯、賞析和詩意原文,《冬夜寓居寄儲太祝(一作綦毋潛詩)》冬夜寓居寄儲太祝(一作綦毋潛詩)薛據原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《冬夜寓居寄儲太祝(一作綦毋潛詩)》冬夜寓居寄儲太祝(一作綦毋潛詩)薛據原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《冬夜寓居寄儲太祝(一作綦毋潛詩)》冬夜寓居寄儲太祝(一作綦毋潛詩)薛據原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《冬夜寓居寄儲太祝(一作綦毋潛詩)》冬夜寓居寄儲太祝(一作綦毋潛詩)薛據原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/368e39932994184.html