《杜蕢揚觶》 佚名

先秦   佚名 知悼子卒,杜蒉杜蒉未葬,扬觯扬觯佚名原文意平公飲酒,翻译師曠、赏析李調侍,和诗鼓鍾。杜蒉杜蒉
杜蕢自外來,扬觯扬觯佚名原文意聞鍾聲,翻译曰:“安在?”曰:“在寢。赏析
”杜蕢入寢,和诗曆階而升,杜蒉杜蒉酌曰:“曠飲斯!扬觯扬觯佚名原文意”又酌曰:“調飲斯!翻译”又酌,赏析堂上北麵坐飲之。和诗
降趨而出。
平公呼而進之,曰:“蕢!曩者爾心或開予,是以不與爾言。
爾飲曠,何也?”曰:“子卯不樂。
知悼子在堂,斯其為子卯也大矣!曠也,太師也。
不以詔,是以飲之也。
”“爾飲調,何也?”曰:“調也,君之褻臣也。
為一飲一食忘君之疾,是以飲之也。
”“爾飲,何也?”曰:“蕢也,宰夫也,非刀匕是共,又敢與知防,是以飲之也。
”平公曰:“寡人亦有過焉,酌而飲寡人。
”杜蕢洗而揚觶。
公謂侍者曰:“如我死,則必毋廢斯爵也!” 至於今,既畢獻,斯揚觶,謂之“杜舉”。
分類: 古文觀止寫人勸諫曆史故事

杜蕢揚觶翻譯及注釋

翻譯
  知悼子死,還沒有下葬。平公飲酒(作樂),師曠、李調陪伴侍奉,敲擊編鍾(演奏樂曲)。杜蕢從外麵來,聽到編鍾聲,說:“(平公)在哪?”(仆人)說:“在寢宮。”杜蕢前往寢宮,拾階而上。斟酒道:“師曠幹了這杯。”又斟酒道:“李調幹了這杯。”又斟酒,在大廳的北麵(麵對平公)坐下幹了酒。走下台階,跑著出去。
  平公喊他進來,說:“蕢,剛才我心想你可能要開導我,所以不跟你說話。你罰師曠喝酒,是為什麽啊?”(杜蕢)說:“子日和卯日不演奏樂曲(據說夏朝的桀王逃亡在山西安邑縣於乙卯日死亡;商朝的紂王在甲子日自焚死亡。後代君王引以為戒,以子卯日為‘疾日’,不演奏樂曲)。知悼子還在堂上(停靈),這事與子卯日相比大多了!師曠,是太師啊。(他)不告訴您道理,所以罰他喝酒啊。”“你罰李調喝酒,(又是)為什麽呢?”(杜蕢)說:“李調,是君主身邊的近臣。為了一點喝的一點吃食忘記了君主的忌諱,所以罰他喝酒啊。”“你自己(罰自己)喝酒,(又是)為什麽呢?”(杜蕢)說:“我杜蕢,膳食官而已,不去管刀勺的事務,卻敢幹預(對君主)講道理防範錯誤的事,所以罰自己喝酒。”平公說:“我也有過錯啊。斟酒來罰我。”杜蕢洗幹淨然後高高舉起酒杯。平公對侍從們說:“如果我死了,千萬不要丟棄這酒杯啊。”
  直到今天,(人們)敬完酒後,都要高舉酒杯,叫做“杜舉”。

注釋
①知悼子:知罌(yīng),春秋時晉國大夫。悼是他的諡號。
②師曠:晉國樂師。李調:晉臣。侍:作陪。鼓鍾:敲鍾。
③杜蕢:晉平公的廚師。
④寢:寢宮。國君休息的宮殿。
⑤降:這裏指走下殿階。
①進之:讓他進來。曩者:剛才。
②飲:要別人喝酒。
③子卯不樂:商紂王是在甲子那天自殺,夏桀在乙卯日被流放的,所以甲子日、乙卯日是曆代君王的忌諱之日,禁止享樂。
④在堂:靈柩還放在殿堂裏沒有下葬。
⑤悼子是親近大臣,死了還沒下葬,這忌諱應當大於桀紂之忌。
⑥太師:對樂師的稱呼。詔:告訴。
⑦褻臣:寵幸的近臣。疾:猶言忌諱之事。
⑧宰夫:廚師。共:同“供”。匕:羹匙。“刀匕是共”,賓語前置句。
⑨與:參加。知防:察覺和防止違禮的事。
⑩揚:高高舉起。觶:飲酒器皿。
⑪爵:飲酒器。

杜蕢揚觶解析

  杜蕢進諫,如果當時直接指出平公的不是,平公未必能接受。於是在罰酒三杯之後,即快步走出,引起平公的怪異;待平公主動問及,他才一一說出,平公也就爽然自失,不得不接受了。杜蕢可說是個善於提意見的人。

《杜蕢揚觶》佚名 拚音讀音參考

dù kuì yáng zhì
杜蕢揚觶

zhī dào zi zú, wèi zàng, píng gōng yǐn jiǔ, shī kuàng lǐ diào shì, gǔ zhōng.
知悼子卒,未葬,平公飲酒,師曠、李調侍,鼓鍾。
dù kuì zì wài lái, wén zhōng shēng, yuē:" ān zài?" yuē:" zài qǐn.
杜蕢自外來,聞鍾聲,曰:“安在?”曰:“在寢。
" dù kuì rù qǐn, lì jiē ér shēng, zhuó yuē:" kuàng yǐn sī!" yòu zhuó yuē:" diào yǐn sī!" yòu zhuó, táng shàng běi miàn zuò yǐn zhī.
”杜蕢入寢,曆階而升,酌曰:“曠飲斯!”又酌曰:“調飲斯!”又酌,堂上北麵坐飲之。
jiàng qū ér chū.
降趨而出。
píng gōng hū ér jìn zhī, yuē:" kuì! nǎng zhě ěr xīn huò kāi yǔ, shì yǐ bù yǔ ěr yán.
平公呼而進之,曰:“蕢!曩者爾心或開予,是以不與爾言。
ěr yǐn kuàng, hé yě?" yuē:" zi mǎo bù lè.
爾飲曠,何也?”曰:“子卯不樂。
zhī dào zi zài táng, sī qí wèi zi mǎo yě dà yǐ! kuàng yě, tài shī yě.
知悼子在堂,斯其為子卯也大矣!曠也,太師也。
bù yǐ zhào, shì yǐ yǐn zhī yě.
不以詔,是以飲之也。
"" ěr yǐn diào, hé yě?" yuē:" diào yě, jūn zhī xiè chén yě.
”“爾飲調,何也?”曰:“調也,君之褻臣也。
wèi yī yǐn yī shí wàng jūn zhī jí, shì yǐ yǐn zhī yě.
為一飲一食忘君之疾,是以飲之也。
"" ěr yǐn, hé yě?" yuē:" kuì yě, zǎi fū yě, fēi dāo bǐ shì gòng, yòu gǎn yǔ zhī fáng, shì yǐ yǐn zhī yě.
”“爾飲,何也?”曰:“蕢也,宰夫也,非刀匕是共,又敢與知防,是以飲之也。
" píng gōng yuē:" guǎ rén yì yǒu guò yān, zhuó ér yǐn guǎ rén.
”平公曰:“寡人亦有過焉,酌而飲寡人。
" dù kuì xǐ ér yáng zhì.
”杜蕢洗而揚觶。
gōng wèi shì zhě yuē:" rú wǒ sǐ, zé bì wú fèi sī jué yě!" zhì yú jīn, jì bì xiàn, sī yáng zhì, wèi zhī" dù jǔ".
公謂侍者曰:“如我死,則必毋廢斯爵也!” 至於今,既畢獻,斯揚觶,謂之“杜舉”。

網友評論

* 《杜蕢揚觶》杜蕢揚觶佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《杜蕢揚觶》 佚名先秦佚名知悼子卒,未葬,平公飲酒,師曠、李調侍,鼓鍾。杜蕢自外來,聞鍾聲,曰:“安在?”曰:“在寢。”杜蕢入寢,曆階而升,酌曰:“曠飲斯!”又酌曰:“調飲斯!”又酌,堂上北麵坐飲之。 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《杜蕢揚觶》杜蕢揚觶佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《杜蕢揚觶》杜蕢揚觶佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《杜蕢揚觶》杜蕢揚觶佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《杜蕢揚觶》杜蕢揚觶佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《杜蕢揚觶》杜蕢揚觶佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/367c39928141641.html