《道間苦熱》 李曾伯

宋代   李曾伯 火傘漾中漾,道间道间炎風撼葉舟。苦热苦热
熱幾堪炙手,伯原矮莫可抬頭。文翻
晝困杯為卻,译赏宵蚊扇不休。析和
清涼一榻地,诗意得此足優遊。道间道间
分類:

作者簡介(李曾伯)

李曾伯頭像

李曾伯(1198~1265至1275間) 南宋詞人。苦热苦热字長孺,伯原號可齋。文翻原籍覃懷(今河南沁陽附近)。译赏南渡後寓居嘉興(今屬浙江)。析和

《道間苦熱》李曾伯 翻譯、诗意賞析和詩意

《道間苦熱》是道间道间宋代詩人李曾伯的作品。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析。

中文譯文:
火傘漾中漾,
炎風撼葉舟。
熱幾堪炙手,
矮莫可抬頭。
晝困杯為卻,
宵蚊扇不休。
清涼一榻地,
得此足優遊。

詩意:
《道間苦熱》描述了一個炎熱的夏日場景,以及在這樣的環境中的苦悶和無奈。詩人通過描繪火傘下的景象,展示了炎熱的景象和熾熱的氣候。他感受到炎風吹拂葉舟的聲音,炙熱的天氣讓人無法觸摸物件,甚至抬頭都困難。白天的困倦無法通過喝杯酒得到解脫,夜晚的蚊子也不會停止叮咬。然而,詩人在清涼的榻上找到了片刻的安慰,享受到這樣的自在和閑適。

賞析:
《道間苦熱》以簡潔而質樸的語言表達了酷暑天氣中的苦悶和無奈之情。通過描寫火傘漾中的景象和炎風撼動葉舟的聲音,詩人將讀者帶入了一個炎熱的夏日場景,讓人感受到烈日的無情和高溫的壓迫感。短短的四句描述了人們在這樣的環境下的痛苦,無法觸碰物體,甚至抬頭都困難。白天的困倦無法通過喝酒解脫,夜晚的蚊蟲也不停地叮咬,給人帶來了不便和煩惱。

然而,詩人通過最後兩句表達了自己在清涼榻上找到的片刻安慰和優遊的心情。盡管周圍的環境仍然炎熱,但清涼的榻地為他提供了一絲避暑的舒適。這種對自然環境的感悟和對清涼的渴望,展現了詩人積極樂觀、豁達的心態。

整首詩以簡潔、形象的語言描繪了一個特定的情境,通過對熱與涼、苦悶與優遊的對比,反映了人們在炎熱夏季的生活體驗和情感感受。盡管環境困難,但詩人通過對清涼的渴望和對片刻舒適的體驗,展示了他對自然的感悟和對生活的積極態度。這首詩詞通過簡短而精練的表達,傳遞了作者的心境以及對炎熱夏日的思考,給讀者留下思考與想象的空間。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《道間苦熱》李曾伯 拚音讀音參考

dào jiān kǔ rè
道間苦熱

huǒ sǎn yàng zhōng yàng, yán fēng hàn yè zhōu.
火傘漾中漾,炎風撼葉舟。
rè jǐ kān zhì shǒu, ǎi mò kě tái tóu.
熱幾堪炙手,矮莫可抬頭。
zhòu kùn bēi wèi què, xiāo wén shàn bù xiū.
晝困杯為卻,宵蚊扇不休。
qīng liáng yī tà dì, dé cǐ zú yōu yóu.
清涼一榻地,得此足優遊。

網友評論


* 《道間苦熱》道間苦熱李曾伯原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《道間苦熱》 李曾伯宋代李曾伯火傘漾中漾,炎風撼葉舟。熱幾堪炙手,矮莫可抬頭。晝困杯為卻,宵蚊扇不休。清涼一榻地,得此足優遊。分類:作者簡介(李曾伯)李曾伯(1198~1265至1275間) 南宋詞人 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《道間苦熱》道間苦熱李曾伯原文、翻譯、賞析和詩意原文,《道間苦熱》道間苦熱李曾伯原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《道間苦熱》道間苦熱李曾伯原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《道間苦熱》道間苦熱李曾伯原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《道間苦熱》道間苦熱李曾伯原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/366f39928918647.html