《鷓鴣天》 元好問

元代   元好問 短發如霜久已拚。鹧鸪
無冠可掛更須彈。天元
初聞古寺多倀鬼,好问和诗又說層冰有熱官。原文意鹧已拚元好
閑處坐,翻译靜中看。赏析霜久
時情天意酒杯幹。鸪天
籬邊老卻陶潛菊,鹧鸪一夜西風一夜 分類: 鷓鴣天

作者簡介(元好問)

元好問頭像

元好問,天元字裕之,好问和诗號遺山,原文意鹧已拚元好太原秀容(今山西忻州)人;係出北魏鮮卑族拓跋氏,翻译元好問過繼叔父元格;七歲能詩,赏析霜久十四歲從學郝天挺,鸪天六載而業成;興定五年(1221)進士,鹧鸪不就選;正大元年(1224 ),中博學宏詞科,授儒林郎,充國史院編修,曆鎮平、南陽、內鄉縣令。八年(1231)秋,受詔入都,除尚書省掾、左司都事,轉員外郎;金亡不仕,元憲宗七年卒於獲鹿寓舍;工詩文,在金元之際頗負重望;詩詞風格沉鬱,並多傷時感事之作。其《論詩》絕句三十首在中國文學批評史上頗有地位;作有《遺山集》又名《遺山先生文集》,編有《中州集》。

《鷓鴣天》元好問 翻譯、賞析和詩意

雨。詩詞的中文譯文如下:

《鷓鴣天·短發如霜久已拚》

短發如霜久已拚,
無冠可掛更須彈。
初聞古寺多倀鬼,
又說層冰有熱官。
閑處坐,靜中看。
時情天意酒杯幹。
籬邊老卻陶潛菊,
一夜西風一夜雨。

這首詩詞是元代作家元好問所創作的。詩詞描繪了一個寂靜的秋日景象,以及詩人對人生和自然的思考。

詩中的“短發如霜久已拚”表達了詩人年事已高,頭發已經變白,經曆了歲月的洗禮。這句話也可以理解為詩人經曆了許多艱難困苦,曆經風雨,但依然堅持不懈。

“無冠可掛更須彈”意味著詩人雖然沒有官職,但仍然堅持自己的才華和誌向,用音樂來表達內心的情感。

接下來的兩句“初聞古寺多倀鬼,又說層冰有熱官”揭示了人們對於古寺中的靈異傳說和冰層下的溫暖之物的傳聞。這些傳聞使得人們對於世事的真相和表象產生了疑惑和思考。

“閑處坐,靜中看。時情天意酒杯幹。”表達了詩人在寧靜的環境中靜心觀察,思考人生和自然的變化。他認為人生的變化和自然的變化都是時機和天意所決定的,而他則以酒杯幹為自己的態度。

最後兩句“籬邊老卻陶潛菊,一夜西風一夜雨”描繪了籬邊的菊花在西風和雨水的洗禮下逐漸凋謝。這也可以理解為詩人對於自己年華逝去的感慨,以及對於生命短暫和無常的思考。

整首詩詞通過描繪自然景象和抒發內心感受,表達了詩人對於人生和自然的思考,以及對於歲月流轉和生命無常的感慨。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《鷓鴣天》元好問 拚音讀音參考

zhè gū tiān
鷓鴣天

duǎn fā rú shuāng jiǔ yǐ pàn.
短發如霜久已拚。
wú guān kě guà gèng xū dàn.
無冠可掛更須彈。
chū wén gǔ sì duō chāng guǐ, yòu shuō céng bīng yǒu rè guān.
初聞古寺多倀鬼,又說層冰有熱官。
xián chù zuò, jìng zhōng kàn.
閑處坐,靜中看。
shí qíng tiān yì jiǔ bēi gàn.
時情天意酒杯幹。
lí biān lǎo què táo qián jú, yī yè xī fēng yī yè
籬邊老卻陶潛菊,一夜西風一夜

網友評論


* 《鷓鴣天》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(鷓鴣天·短發如霜久已拚 元好問)专题为您介绍:《鷓鴣天》 元好問元代元好問短發如霜久已拚。無冠可掛更須彈。初聞古寺多倀鬼,又說層冰有熱官。閑處坐,靜中看。時情天意酒杯幹。籬邊老卻陶潛菊,一夜西風一夜分類:鷓鴣天作者簡介(元好問)元好問,字裕之,號 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《鷓鴣天》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(鷓鴣天·短發如霜久已拚 元好問)原文,《鷓鴣天》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(鷓鴣天·短發如霜久已拚 元好問)翻译,《鷓鴣天》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(鷓鴣天·短發如霜久已拚 元好問)赏析,《鷓鴣天》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(鷓鴣天·短發如霜久已拚 元好問)阅读答案,出自《鷓鴣天》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(鷓鴣天·短發如霜久已拚 元好問)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/365e39953769546.html

诗词类别

《鷓鴣天》元好問原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语