《怨歌行》 李白

唐代   李白 十五入漢宮,怨歌原文意花顏笑春紅。行怨
君王選玉色,歌行侍寢金屏中。李白
薦枕嬌夕月,翻译卷衣戀春風。赏析
寧知趙飛燕,和诗奪寵恨無窮。怨歌原文意
沉憂能傷人,行怨綠鬢成霜蓬。歌行
一朝不得意,李白世事徒為空。翻译
鷫鸘換美酒,赏析舞衣罷雕龍。和诗
寒苦不忍言,怨歌原文意為君奏絲桐。
腸斷弦亦絕,悲心夜忡忡。
分類: 樂府女子抒情失意

作者簡介(李白)

李白頭像

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

怨歌行翻譯及注釋

翻譯
  十五歲來到漢宮中,正是青春爛漫的年紀,她微微一笑就會讓春天的美景為之羞愧。君王選美女,她被選中服侍君王的寢息。柔曼的夕月下,她嬌羞的俏麗模樣讓君王不能自持,她的侍寢更讓君王戀戀不舍。可否知道趙飛燕,她奪寵後別的女子對她恨意無窮。但青春總是不能永駐的,綠鬢終會變白,成為霜蓬。在宮廷中,隻要一朝不得意,世事都會成空。一旦不得寵,就像司馬相如一樣隻能用鷫鸘換酒喝,舞衣也是很寒酸的。那樣的寒苦不堪言表,隻能暗自傷悲,偷偷為君王奏琴一曲。腸斷弦也絕,心中無限傷悲而不能成音。

注釋
①玉色:美女。
②金屏:錦帳。
③薦枕:侍寢。
④卷衣:侍寢的意思。
⑤趙飛燕:趙飛燕本為長安宮人,後為陽阿公主的舞女。漢成帝見而幸之,召入內宮,為婕妤,後終為皇後。
⑥鷫鸘(sù shuānɡ)換美酒:司馬相如初與卓文君還成都,家裏十分貧困,曾用鷫鸘換美酒喝。鷫鸘,傳說中的神鳥。另一說為“驌驦”,駿馬名。
⑦絲桐:指琴。絲為琴弦,桐為琴身。
⑧忡忡:憂慮的樣子。

怨歌行簡析

  《怨歌行》,樂府《相和歌辭》舊題。這首詩借美人在宮中的得寵與失寵不定的悲慘命運,來抒發詩人自己得不到君王恩寵的失意心情。

《怨歌行》李白 拚音讀音參考

yuàn gē xíng
怨歌行

shí wǔ rù hàn gōng, huā yán xiào chūn hóng.
十五入漢宮,花顏笑春紅。
jūn wáng xuǎn yù sè, shì qǐn jīn píng zhōng.
君王選玉色,侍寢金屏中。
jiàn zhěn jiāo xī yuè, juǎn yī liàn chūn fēng.
薦枕嬌夕月,卷衣戀春風。
níng zhī zhào fēi yàn, duó chǒng hèn wú qióng.
寧知趙飛燕,奪寵恨無窮。
chén yōu néng shāng rén, lǜ bìn chéng shuāng péng.
沉憂能傷人,綠鬢成霜蓬。
yī zhāo bù dé yì, shì shì tú wèi kōng.
一朝不得意,世事徒為空。
sù shuāng huàn měi jiǔ, wǔ yī bà diāo lóng.
鷫鸘換美酒,舞衣罷雕龍。
hán kǔ bù rěn yán, wèi jūn zòu sī tóng.
寒苦不忍言,為君奏絲桐。
cháng duàn xián yì jué, bēi xīn yè chōng chōng.
腸斷弦亦絕,悲心夜忡忡。

網友評論

* 《怨歌行》怨歌行李白原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《怨歌行》 李白唐代李白十五入漢宮,花顏笑春紅。君王選玉色,侍寢金屏中。薦枕嬌夕月,卷衣戀春風。寧知趙飛燕,奪寵恨無窮。沉憂能傷人,綠鬢成霜蓬。一朝不得意,世事徒為空。鷫鸘換美酒,舞衣罷雕龍。寒苦不忍 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《怨歌行》怨歌行李白原文、翻譯、賞析和詩意原文,《怨歌行》怨歌行李白原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《怨歌行》怨歌行李白原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《怨歌行》怨歌行李白原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《怨歌行》怨歌行李白原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/365e39927688949.html

诗词类别

《怨歌行》怨歌行李白原文、翻譯、的诗词

热门名句

热门成语