《喜遷鶯·真宗幸澶淵》 李綱

宋代   李綱 邊城寒早。喜迁幸澶
恣驕虜,莺真原文意喜渊李遠牧甘泉豐草。宗幸澶渊真宗
鐵馬嘶風,李纲氈裘淩雪,翻译坐使一方雲擾。赏析
廟堂折衝無策,和诗欲幸坤維江表。迁莺
叱群議,喜迁幸澶賴寇公力挽,莺真原文意喜渊李親行天討。宗幸澶渊真宗
縹緲,李纲鑾輅動,翻译霓旌龍旆,赏析遙指澶淵道。和诗
日照金戈,雲隨黃傘,徑渡大河清曉。
六軍萬姓呼舞,箭發狄酋難保。
虜情讋,誓書來,從此年年修好。
分類: 喜遷鶯

作者簡介(李綱)

李綱頭像

李綱(1083年-1140年2月5日),北宋末、南宋初抗金名臣,民族英雄。字伯紀,號梁溪先生,祖籍福建邵武,祖父一代遷居江蘇無錫。李綱能詩文,寫有不少愛國篇章。亦能詞,其詠史之作,形象鮮明生動,風格沉雄勁健。著有《梁溪先生文集》、《靖康傳信錄》、《梁溪詞》。

喜遷鶯·真宗幸澶淵賞析

  澶淵之盟距李綱時期已有一百多年了,已成為曆史。但曆史往往有某些相似之處。宋欽宗時金國對大宋的侵略無異於當年遼對宋的侵略,且又過之。李綱在詞中敘述史事,目的是以古喻今,對欽宗進行諷喻:“前事不忘後事之師也。”他希望欽宗能從真宗幸澶淵的史實得到啟示,振作起來,抗金衛國,不要一味怯懦逃跑。

  首句“邊城寒早”。從邊境自然氣候的早寒,烘托戰爭威脅之嚴重。驕橫恣肆的胡虜,竟敢遠來侵占中國甘美的泉水,豐茂的草原,“鐵馬嘶風,氈裘淩雪,坐使一方雲擾”。敵人的鐵騎縱橫,他們披著氈裘,冒著大雪,使一方國土受到嚴重的騷擾。在強敵壓境的情況下,“廟堂折衝無策,欲幸坤維江表”。廟堂,指朝廷。折衝,指抗擊敵人。坤維,地的四角。江表,指長江以南地區。1004年,遼兵大舉入侵,“急書一夕凡五至”,真宗驚慌失措,無計抗擊遼兵,召群臣商議對策。宰相寇準力主真宗禦駕親征,真宗感到很為難。參知政事江南人王欽若主張駕幸金陵;四川人陳堯叟主張駕幸成都。成都遠離汴京,故說“坤維”,即地角之意。不論南逃或西逃,都是主張放棄中原,包括汴京在內。把遼兵在戰場上得不到的土地,拱手送出去。真宗問寇準:到底怎麽辦?寇準答道:“誰為陛下畫此策者,罪可誅也。今陛下大駕親征,賊自當遁去。奈何……欲幸楚蜀遠地?所在人心崩潰,賊勢深入,天下可複保耶?”(《宋史·寇準傳》)真宗不得已,勉強同意親征。真宗到澶淵南城,群臣畏敵,又請求聖駕就此駐紮,不再前進。又是寇準力排眾議,據理力爭。真宗乃渡澶淵河(即“徑渡大河清曉”),直達前軍。所以李綱滿懷熱情地寫道:“叱群議,賴寇公力挽,親行天討。”“親行天討”就是天子代表上天親自討伐有罪的人。此指抗擊遼軍。“鑾輅動,霓旌龍旆,遙指澶淵道。日照金戈,雲隨黃傘,徑渡大河清曉。”對真宗親征澶淵,李綱在詞中極力誇張、鋪敘,熱情地、形象地描繪了天子禦駕親征的儀仗之盛,威儀之大,恰與欽宗的畏縮逃跑構成鮮明對比,一揚一抑,從側麵對欽宗作了委婉的批評。

  “六軍萬姓呼舞,箭發狄酋難保。”皇帝親征,大大鼓舞了宋軍的士氣,大大振奮了民心,宋遼兩軍在澶州對峙,當遼國統軍撻覽出來督戰時,被宋軍用弩箭射死,挫敗遼軍。於是,“虜情懾,誓書來,從此年年修好。”宋遼議和,互立誓書,訂立“澶淵之盟。”

  本來澶淵之戰,形勢對宋有利。由於真宗畏敵之心未除,而主和派王繼忠、畢士安和曹利用等洞悉真宗隱衷,力主和議。和議的結果是戰勝國北宋反而向戰敗國遼國每歲輸銀十萬兩,絹二十萬匹。不但勝利果實化為烏有,反把遼軍從戰場上沒有得到的財物拱手送遼,自願居於屈辱地位。這真是曆史上的大笑話。本來,當遼使請和時,寇準不許。遼使堅請,寇準要“邀使者稱臣,且獻幽州地”(《宋史·寇準傳》)。真宗惟恐和議不成,主和派又誣蔑寇準“幸兵以自取重”(《宋史·寇準傳》)。寇準不得已,勉強同意和議。這次和議的結果雖不夠理想,條件也不能令人完全滿意,但皇帝畢竟親征了,軍事上畢竟取得了一次勝利,阻止了遼軍攻勢向內地推進,保住了京都,保住了中原,沒有喪失土地。寇準應該是有功的,但事後卻被投降勢力排擠,被貶往陝州。

  處於南北宋之交的李綱,在他浮沉起伏的宦海生涯中,頗有與寇準相似的遭遇。1126年(靖康元年),金兵圍汴京,欽宗表麵上表示要親征,保衛京城,實則內懷恐懼。投降派宰相白時中和李邦彥等乘機勸欽宗棄城逃跑。當時任尚書右丞的李綱卻振臂一呼,登城督戰,擊敗金兵,保住了京城,立了大功。事後卻被罷免,削去兵權,遠謫揚州。高宗時雖曾一度為相,積極準備抗金,但僅七十五天,措施尚未及見成效,又被罷相貶斥。他雖有寇準之才,但時勢不允許他成就類似寇準的業績,這時南宋的國勢已遠不及真宗時期,而高宗的怯懦畏敵,卻超過了真宗。李綱所受投降派的排擠打擊,卻甚於寇準。現實使李綱明白:要想如澶淵之盟那樣用銀絹換取和平已經不可能了。但由於李綱對國家對民族的高度熱愛,對侵略成性的驕虜無比痛恨,他在主觀感情上不願意接受這個嚴酷的現實。所以,他對寇準功績的讚揚,也是希望能有像寇準這樣的忠臣力挽狂瀾,也寄托著他的自勉和身世之感。他對真宗的歌頌,也是對高宗的激勵,因為曾禦駕親征的真宗,比起一味逃跑的高宗畢竟大不相同,結果也不一樣。

《喜遷鶯·真宗幸澶淵》李綱 拚音讀音參考

xǐ qiān yīng zhēn zōng xìng chán yuān
喜遷鶯·真宗幸澶淵

biān chéng hán zǎo.
邊城寒早。
zì jiāo lǔ, yuǎn mù gān quán fēng cǎo.
恣驕虜,遠牧甘泉豐草。
tiě mǎ sī fēng, zhān qiú líng xuě, zuò shǐ yī fāng yún rǎo.
鐵馬嘶風,氈裘淩雪,坐使一方雲擾。
miào táng zhé chōng wú cè, yù xìng kūn wéi jiāng biǎo.
廟堂折衝無策,欲幸坤維江表。
chì qún yì, lài kòu gōng lì wǎn, qīn xíng tiān tǎo.
叱群議,賴寇公力挽,親行天討。
piāo miǎo, luán lù dòng, ní jīng lóng pèi, yáo zhǐ chán yuān dào.
縹緲,鑾輅動,霓旌龍旆,遙指澶淵道。
rì zhào jīn gē, yún suí huáng sǎn, jìng dù dà hé qīng xiǎo.
日照金戈,雲隨黃傘,徑渡大河清曉。
liù jūn wàn xìng hū wǔ, jiàn fā dí qiú nán bǎo.
六軍萬姓呼舞,箭發狄酋難保。
lǔ qíng zhé, shì shū lái, cóng cǐ nián nián xiū hǎo.
虜情讋,誓書來,從此年年修好。

網友評論

* 《喜遷鶯·真宗幸澶淵》李綱原文、翻譯、賞析和詩意(喜遷鶯·真宗幸澶淵 李綱)专题为您介绍:《喜遷鶯·真宗幸澶淵》 李綱宋代李綱邊城寒早。恣驕虜,遠牧甘泉豐草。鐵馬嘶風,氈裘淩雪,坐使一方雲擾。廟堂折衝無策,欲幸坤維江表。叱群議,賴寇公力挽,親行天討。縹緲,鑾輅動,霓旌龍旆,遙指澶淵道。日照 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《喜遷鶯·真宗幸澶淵》李綱原文、翻譯、賞析和詩意(喜遷鶯·真宗幸澶淵 李綱)原文,《喜遷鶯·真宗幸澶淵》李綱原文、翻譯、賞析和詩意(喜遷鶯·真宗幸澶淵 李綱)翻译,《喜遷鶯·真宗幸澶淵》李綱原文、翻譯、賞析和詩意(喜遷鶯·真宗幸澶淵 李綱)赏析,《喜遷鶯·真宗幸澶淵》李綱原文、翻譯、賞析和詩意(喜遷鶯·真宗幸澶淵 李綱)阅读答案,出自《喜遷鶯·真宗幸澶淵》李綱原文、翻譯、賞析和詩意(喜遷鶯·真宗幸澶淵 李綱)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/364d39928336226.html