《南歌子(有感)》 蘇軾

宋代   蘇軾 笑怕薔薇罥,南歌行憂寶瑟僵。有感原文意南
美人依約在西廂,苏轼赏析轼隻恐暗中迷路,翻译認餘香。和诗
午夜風翻幔,歌有感苏三更月到床。南歌
簟紋如水玉肌涼。有感原文意南
何物與儂歸去、苏轼赏析轼有殘妝。翻译
分類: 南歌子

作者簡介(蘇軾)

蘇軾頭像

蘇軾(1037-1101),和诗北宋文學家、歌有感苏書畫家、南歌美食家。有感原文意南字子瞻,苏轼赏析轼號東坡居士。漢族,四川人,葬於潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修並稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用誇張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅並稱蘇黃;詞開豪放一派,對後世有巨大影響,與辛棄疾並稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄並稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

《南歌子(有感)》蘇軾 翻譯、賞析和詩意

《南歌子(有感)》是蘇軾的作品,描述了一個美人依約在西廂的情景,表達了詩人對美的向往和對時光流轉的感慨。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

笑怕薔薇罥,行憂寶瑟僵。
美人依約在西廂,隻恐暗中迷路,認餘香。
午夜風翻幔,三更月到床。
簟紋如水玉肌涼。何物與儂歸去、有殘妝。

譯文:
嬌笑怕薔薇纏繞,行路憂心若琴僵。
美人依約在西廂,隻恐在黑暗中迷路,尋找我的香氣。
午夜時分風吹動帷幕,深夜月亮照到床前。
床上的褥子涼如玉肌,我想與你一同離去,你的妝容仍未完全褪去。

詩意與賞析:
這首詩詞以婉約細膩的筆觸勾勒出一幅美人依約在西廂的畫麵。詩人將美人與薔薇、寶瑟、香氣等元素相聯係,表達美人的嬌美和吸引力。她守約在西廂,但由於黑暗中的迷路之虞,她尋找詩人的香氣來引導她找到目的地。這種情景描寫既有浪漫的色彩,又透露出一絲無奈和焦慮。

詩中出現的午夜風翻幔、三更月到床的描寫,營造了一種幽靜而寂寥的氛圍。床上的褥子冷涼如水,給人以觸覺上的冷感,與美人身體的溫暖形成對比,強化了美人的吸引力和可貴之處。詩的最後兩句表達了詩人對美人的愛慕之情,他希望與美人一同歸去,但美人身上仍留有殘妝,暗示著她並未完全屬於詩人,也引發了對美的流逝和時光的感慨。

整首詩以細膩的描寫和含蓄的意象,表達了詩人對美的渴望和對光陰流轉的思考。它既展現了美人的魅力和詩人對她的迷戀,又透過美人的形象傳達了對時光易逝、美好瞬間的珍視和無奈。這首詩詞以其獨特的意境和情感表達,成為了宋代文人詞壇的佳作之一。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《南歌子(有感)》蘇軾 拚音讀音參考

nán gē zǐ yǒu gǎn
南歌子(有感)

xiào pà qiáng wēi juàn, xíng yōu bǎo sè jiāng.
笑怕薔薇罥,行憂寶瑟僵。
měi rén yī yuē zài xī xiāng, zhǐ kǒng àn zhōng mí lù, rèn yú xiāng.
美人依約在西廂,隻恐暗中迷路,認餘香。
wǔ yè fēng fān màn, sān gēng yuè dào chuáng.
午夜風翻幔,三更月到床。
diàn wén rú shuǐ yù jī liáng.
簟紋如水玉肌涼。
hé wù yǔ nóng guī qù yǒu cán zhuāng.
何物與儂歸去、有殘妝。

網友評論

* 《南歌子(有感)》蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意(南歌子(有感) 蘇軾)专题为您介绍:《南歌子有感)》 蘇軾宋代蘇軾笑怕薔薇罥,行憂寶瑟僵。美人依約在西廂,隻恐暗中迷路,認餘香。午夜風翻幔,三更月到床。簟紋如水玉肌涼。何物與儂歸去、有殘妝。分類:南歌子作者簡介(蘇軾)蘇軾1037-11 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《南歌子(有感)》蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意(南歌子(有感) 蘇軾)原文,《南歌子(有感)》蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意(南歌子(有感) 蘇軾)翻译,《南歌子(有感)》蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意(南歌子(有感) 蘇軾)赏析,《南歌子(有感)》蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意(南歌子(有感) 蘇軾)阅读答案,出自《南歌子(有感)》蘇軾原文、翻譯、賞析和詩意(南歌子(有感) 蘇軾)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/363a39924866392.html