《相和歌辭·中婦織流黃》 虞世南

唐代   虞世南 寒閨織素錦,相和析和含怨斂雙蛾。歌辞
綜新交縷澀,中妇织流經脆斷絲多。黄相和歌
衣香逐舉袖,辞中釧動應鳴梭。妇织
還恐裁縫罷,流黄無信達交河。虞世译赏
分類: 寫景抒情

作者簡介(虞世南)

虞世南頭像

永興縣文懿子虞世南,南原字伯施,文翻漢族,诗意餘姚(慈溪市觀海衛鎮鳴鶴場)人。相和析和初唐著名書法家、歌辞文學家,中妇织流政治家。黄相和歌隋煬帝時官起居舍人,唐時曆任秘書監、弘文館學士等。唐太宗稱他德行、忠直、博學、文詞、書翰為五絕(“世南一人,有出世之才,遂兼五絕。一曰忠讜,二曰友悌,三曰博文,四曰詞藻,五曰書翰。”原有詩文集30卷,但早已散失不全。民國時期,張壽鏞輯成 《虞秘監集》 4卷,收入 《四明叢書》。

《相和歌辭·中婦織流黃》虞世南 翻譯、賞析和詩意

中婦織流黃

寒閨織素錦,含怨斂雙蛾。
綜新交縷澀,經脆斷絲多。
衣香逐舉袖,釧動應鳴梭。
還恐裁縫罷,無信達交河。

中文譯文:
在寒冷的閨房中,織造著美麗的錦緞,麵帶怨懟,低垂著雙眼。
交織新線時,難以流暢,經線脆弱易斷;
衣香隨著手臂的一舉飄來,佩釵的搖動似乎響應著紡織機的聲音。
心中憂慮裁縫換工,擔心消息無法傳達到交河。

詩意和賞析:
這首詩描述了古代賢淑女子在寒冷的閨房中苦心織造錦緞的情景。她們織錦時難以使新線流暢地與舊線交織在一起,經線又容易斷裂。雖然如此,她們卻仍然堅持著,悄悄地織成了美麗的錦緞。她們的衣服香氣隨著手臂的一舉而飄蕩,佩釵的搖動似乎和紡織機的聲音相應。然而,她們始終擔心裁縫們會停工,無法將自己辛苦織造的錦緞傳遞出去。

這首詩歌通過描繪一種日常生活中的織錦情景,表達了古代女性在困境中默默奮鬥,堅持努力的精神。詩人虞世南通過細膩的描寫,展現了女性在寒冷的閨房中頑強地織造錦緞的場景,以此來讚美她們的勤勞和堅韌不拔的精神。

這首詩的節奏舒緩,用詞精煉,形象生動,通過織錦的情景畫麵,折射出古代女性不屈不撓的精神。同時,詩中還充滿了對未知未來的擔憂,體現了女性在那個時代的局限和無奈。整首詩揭示了古代女性在家庭中默默奉獻,承受生活壓力的同時,仍然保持著對家庭和社會的責任感和擔當精神。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《相和歌辭·中婦織流黃》虞世南 拚音讀音參考

xiāng hè gē cí zhōng fù zhī liú huáng
相和歌辭·中婦織流黃

hán guī zhī sù jǐn, hán yuàn liǎn shuāng é.
寒閨織素錦,含怨斂雙蛾。
zōng xīn jiāo lǚ sè, jīng cuì duàn sī duō.
綜新交縷澀,經脆斷絲多。
yī xiāng zhú jǔ xiù, chuàn dòng yīng míng suō.
衣香逐舉袖,釧動應鳴梭。
hái kǒng cái féng bà, wú xìn dá jiāo hé.
還恐裁縫罷,無信達交河。

網友評論

* 《相和歌辭·中婦織流黃》相和歌辭·中婦織流黃虞世南原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《相和歌辭·中婦織流黃》 虞世南唐代虞世南寒閨織素錦,含怨斂雙蛾。綜新交縷澀,經脆斷絲多。衣香逐舉袖,釧動應鳴梭。還恐裁縫罷,無信達交河。分類:寫景抒情作者簡介(虞世南)永興縣文懿子虞世南,字伯施,漢 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《相和歌辭·中婦織流黃》相和歌辭·中婦織流黃虞世南原文、翻譯、賞析和詩意原文,《相和歌辭·中婦織流黃》相和歌辭·中婦織流黃虞世南原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《相和歌辭·中婦織流黃》相和歌辭·中婦織流黃虞世南原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《相和歌辭·中婦織流黃》相和歌辭·中婦織流黃虞世南原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《相和歌辭·中婦織流黃》相和歌辭·中婦織流黃虞世南原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/362d39926026543.html