《於越亭》 薑夔

宋代   薑夔 鬆尾颼颼石浪寒,于越越亭原文意胡啼番曲轉聲酸。亭于
人間無此春風手,姜夔應是翻译江妃夜放彈。
分類:

作者簡介(薑夔)

薑夔頭像

薑夔,赏析南宋文學家、和诗音樂家。于越越亭原文意人品秀拔,亭于體態清瑩,姜夔氣貌若不勝衣,翻译望之若神仙中人。赏析往來鄂、和诗贛、于越越亭原文意皖、亭于蘇、姜夔浙間,與詩人詞家楊萬裏、範成大、辛棄疾等交遊。慶元中,曾上書乞正太常雅樂,他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉徙江湖,靠賣字和朋友接濟為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。薑夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之後又一難得的藝術全才。

《於越亭》薑夔 翻譯、賞析和詩意

《於越亭》是宋代薑夔所作的一首詩詞。以下是它的中文譯文、詩意和賞析:

鬆尾颼颼石浪寒,
在鬆樹尾端,風聲呼嘯,水波翻滾,寒意襲人。

胡啼番曲轉聲酸。
胡人的悲啼聲和番人的曲調相互交織,聲音淒涼酸楚。

人間無此春風手,
人間再也找不到如此嫻熟的春風之手,
(此句意指作者自己的琴藝超凡,難以被超越)。

應是江妃夜放彈。
想必是江妃在夜晚彈奏著琴聲,
(此句意指江妃的琴藝非常高超)。

詩詞《於越亭》通過描繪鬆樹尾端的風聲和水波的景象,以及胡人的悲啼聲和番人的曲調的交織,表達了一種淒涼的氛圍。作者薑夔在詩中自稱人間再也找不到如此嫻熟的春風之手,暗示自己的琴藝非常高超,難以被超越。最後一句詩則以江妃夜晚放彈來作為對比,強調江妃的琴藝非常高超。整首詩通過對音樂和自身琴藝的描寫,以及對江妃的讚美,展示了作者對音樂藝術的熱愛和對琴藝的自信。這首詩以簡潔而富有意境的語言,給人留下了深刻的印象。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《於越亭》薑夔 拚音讀音參考

yú yuè tíng
於越亭

sōng wěi sōu sōu shí làng hán, hú tí fān qū zhuǎn shēng suān.
鬆尾颼颼石浪寒,胡啼番曲轉聲酸。
rén jiān wú cǐ chūn fēng shǒu, yìng shì jiāng fēi yè fàng dàn.
人間無此春風手,應是江妃夜放彈。

網友評論


* 《於越亭》於越亭薑夔原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《於越亭》 薑夔宋代薑夔鬆尾颼颼石浪寒,胡啼番曲轉聲酸。人間無此春風手,應是江妃夜放彈。分類:作者簡介(薑夔)薑夔,南宋文學家、音樂家。人品秀拔,體態清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來鄂、贛、皖 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《於越亭》於越亭薑夔原文、翻譯、賞析和詩意原文,《於越亭》於越亭薑夔原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《於越亭》於越亭薑夔原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《於越亭》於越亭薑夔原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《於越亭》於越亭薑夔原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/357f39956561635.html