《踏莎行(過黃花渡,沽白酒,因成,呈天休)》是宋代盧炳創作的一首詩詞。以下是它的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
獵獵霜風,濛濛曉霧。
歸來喜踏江南路。
千林翠幄半紅黃,試看青女工夫做。
茅舍疏籬,竹邊低戶。
誰家酒滴真珠露。
旋酤一醆破清寒,趁晴同過黃花渡。
詩意:
這首詩描繪了詩人獵獵的霜風和濛濛的早晨霧氣,以及他歡喜地踏上歸程的江南之路。在路上,他看到了成千上萬的青翠樹林,樹林的一半變成了紅黃色,仿佛是一位青年女子的手藝所作。他經過了稀疏的茅舍和低矮的竹籬,看到了有人家釀製的美酒,酒滴像珍珠露一樣晶瑩剔透。他旋即釀製了一杯酒,破除了清寒之感,在晴朗的天氣中一同渡過黃花渡。
賞析:
這首詩以細膩的描寫展示了作者對自然景色的感知和對生活的愉悅之情。獵獵的霜風和濛濛的早晨霧氣使讀者感受到寒冷清晨的氣息,而歸程的喜悅則表現了詩人對家鄉的向往和渴望。描述中的千林翠幄和紅黃色的景象,傳達了自然界的繁茂和變幻,同時也暗示了人間的繁華和生命的多彩。茅舍疏籬和竹邊低戶的描寫,展示了簡樸而宜居的田園風光,使讀者感受到寧靜和宜人的氛圍。
最後的酒滴真珠露和釀製的一杯酒,象征著美好的事物和愉悅的享受。詩人通過酒的意象,表達了對生活的熱愛和對美好時刻的追求。他在晴朗的天氣中與夥伴一同渡過黃花渡,展示了友誼和共享的情感。
整首詩以簡潔而生動的語言,通過對自然景色和生活瑣事的描繪,展示了詩人對自然和人生的熱愛,表達了對美好事物的追求和對生活的感激之情。
tà suō xíng guò huáng huā dù, gū bái jiǔ, yīn chéng, chéng tiān xiū
踏莎行(過黃花渡,沽白酒,因成,呈天休)
liè liè shuāng fēng, méng méng xiǎo wù.
獵獵霜風,濛濛曉霧。
guī lái xǐ tà jiāng nán lù.
歸來喜踏江南路。
qiān lín cuì wò bàn hóng huáng, shì kàn qīng nǚ gōng fū zuò.
千林翠幄半紅黃,試看青女工夫做。
máo shè shū lí, zhú biān dī hù.
茅舍疏籬,竹邊低戶。
shuí jiā jiǔ dī zhēn zhū lù.
誰家酒滴真珠露。
xuán gū yī zhǎn pò qīng hán, chèn qíng tóng guò huáng huā dù.
旋酤一醆破清寒,趁晴同過黃花渡。
* 《踏莎行(過黃花渡,沽白酒,因成,呈天休)》盧炳原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行(過黃花渡,沽白酒,因成,呈天休) 盧炳)专题为您介绍:《踏莎行過黃花渡,沽白酒,因成,呈天休)》 盧炳宋代盧炳獵獵霜風,濛濛曉霧。歸來喜踏江南路。千林翠幄半紅黃,試看青女工夫做。茅舍疏籬,竹邊低戶。誰家酒滴真珠露。旋酤一醆破清寒,趁晴同過黃花渡。分類:踏 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《踏莎行(過黃花渡,沽白酒,因成,呈天休)》盧炳原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行(過黃花渡,沽白酒,因成,呈天休) 盧炳)原文,《踏莎行(過黃花渡,沽白酒,因成,呈天休)》盧炳原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行(過黃花渡,沽白酒,因成,呈天休) 盧炳)翻译,《踏莎行(過黃花渡,沽白酒,因成,呈天休)》盧炳原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行(過黃花渡,沽白酒,因成,呈天休) 盧炳)赏析,《踏莎行(過黃花渡,沽白酒,因成,呈天休)》盧炳原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行(過黃花渡,沽白酒,因成,呈天休) 盧炳)阅读答案,出自《踏莎行(過黃花渡,沽白酒,因成,呈天休)》盧炳原文、翻譯、賞析和詩意(踏莎行(過黃花渡,沽白酒,因成,呈天休) 盧炳)的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/357d39926952421.html