《愁思》 李英

未知   李英 曾是愁思愁思滄洲舊釣徒,西風落魄寄江都。李英
望中故國千山阻,原文意別後經年一字無。翻译
庾嶺煙霞秋思遠,赏析楚天風雨暮帆孤。和诗
誰憐飄泊他鄉客,愁思愁思不為蓴鱸滯五湖。李英
分類:

《愁思》李英 翻譯、原文意賞析和詩意

《愁思》

曾是翻译滄洲舊釣徒,
西風落魄寄江都。赏析
望中故國千山阻,和诗
別後經年一字無。愁思愁思

庾嶺煙霞秋思遠,李英
楚天風雨暮帆孤。原文意
誰憐飄泊他鄉客,
不為蓴鱸滯五湖。

中文譯文:
曾經是滄洲上的一個老釣者,
西風吹散了我的心事,我寄居在江都。
眺望中故國,千山重重阻隔,
分別多年,連一字消息也沒有。

庾嶺上的煙霧和霞光,讓我心生遙思,
楚天上的風雨,晚上孤獨地在帆船上。
誰會憐惜這個漂泊他鄉的旅客,
他不再為蓴鱸魚而滯留在五湖之間。

詩意和賞析:
這首詩詞描述了一個思鄉之情的旅人。詩人自稱曾是滄洲上的一個老釣者,但由於某種原因,他離開了故鄉,寄居在江都。他望著故國的方向,卻被千山重重的阻隔,多年的分別沒有收到絲毫消息,使他愁思滿懷。

在庾嶺上,他看到了秋天的煙霧和霞光,這讓他的思緒變得更加遙遠。楚天上的風雨讓他的帆船孤獨地在暮色中飄蕩。詩中流露出旅人的孤獨和寂寥,他漂泊他鄉,沒有人來關心和憐惜他。他不為了蓴鱸魚而滯留在五湖之間,也許是因為他追求更高的理想和目標。

整首詩以寥寥數語,表達了旅人離鄉的愁思和漂泊的苦悶。詩人通過描繪自然景色和個人心境,抒發了對故鄉的思念和對旅途的疲憊,以及對於漂泊他鄉的無助和無奈之情。這首詩表達了人在異鄉的孤獨和無奈,以及對故鄉的深深眷戀,給人以深思。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《愁思》李英 拚音讀音參考

chóu sī
愁思

céng shì cāng zhōu jiù diào tú, xī fēng luò tuò jì jiāng dū.
曾是滄洲舊釣徒,西風落魄寄江都。
wàng zhōng gù guó qiān shān zǔ, bié hòu jīng nián yī zì wú.
望中故國千山阻,別後經年一字無。
yǔ lǐng yān xiá qiū sī yuǎn, chǔ tiān fēng yǔ mù fān gū.
庾嶺煙霞秋思遠,楚天風雨暮帆孤。
shuí lián piāo bó tā xiāng kè, bù wéi chún lú zhì wǔ hú.
誰憐飄泊他鄉客,不為蓴鱸滯五湖。

網友評論


* 《愁思》愁思李英原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《愁思》 李英未知李英曾是滄洲舊釣徒,西風落魄寄江都。望中故國千山阻,別後經年一字無。庾嶺煙霞秋思遠,楚天風雨暮帆孤。誰憐飄泊他鄉客,不為蓴鱸滯五湖。分類:《愁思》李英 翻譯、賞析和詩意《愁思》曾是滄 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《愁思》愁思李英原文、翻譯、賞析和詩意原文,《愁思》愁思李英原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《愁思》愁思李英原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《愁思》愁思李英原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《愁思》愁思李英原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/355f39961898447.html