《滿江紅》 柳永

宋代   柳永 暮雨初收,满江满江長川靜、红柳红暮征帆夜落。永原译赏雨初永
臨島嶼、文翻蓼煙疏淡,析和葦風蕭索。诗意收柳
幾許漁人飛短艇,满江满江盡載燈火歸村落。红柳红暮
遣行客、永原译赏雨初永當此念回程,文翻傷漂泊。析和
桐江好,诗意收柳煙漠漠。满江满江
波似染,红柳红暮山如削。永原译赏雨初永
繞嚴陵灘畔,鷺飛魚躍。
遊宦區區成底事,平生況有雲泉約。
歸去來、一曲仲宣吟,從軍樂。
分類: 寫景思鄉歸隱 滿江紅

作者簡介(柳永)

柳永頭像

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派創始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

滿江紅·暮雨初收翻譯及注釋

翻譯
傍晚的落雨剛剛停止,桐江一片寂靜,遠征的航船在夜幕中靠岸停泊。對麵的島嶼上,水蓼稀疏霧靄寒涼,秋風吹拂蘆葦蕭索作響。多少漁人行駛著小船,卻隻見船上的燈火飛快地回歸村落。對此令我思念起回歸的路程,對漂泊生活產生了厭倦而憂傷的情緒。
桐江景色美麗,霧靄漠漠密布,好似浸入了水波之中,山峰如刀削一般,白鷺和魚兒圍繞嚴陵瀨飛翔和跳躍。遊宦生涯跋涉辛苦一事無成,何況早就有歸隱雲山泉石的心願。回歸吧,羨慕淵明的躬耕田園,厭倦仲宣的從軍艱苦。

注釋
⑴滿江紅:詞牌名,唐人小說《冥音錄》載曲名為《上江虹》,後改今名。柳永始填此調,有仄韻、平韻兩體,此詞為仄韻,為正體。《樂章集》注“仙呂調”,高栻詞注“南呂調”。格調沉鬱激昂,前人用以發抒懷抱,佳作頗多。雙調九十三字,上片八句四仄韻,下片十句五仄韻。
⑵長川靜:長河一片平靜。川,指江河。征帆:遠行船上之帆。
⑶蓼煙:籠罩著蓼草的煙霧。蓼,水蓼,一種生長在水邊的植物。
⑷葦風:吹拂蘆葦的風。蕭索:象聲詞,形容風聲。元稹《酬樂天雪中見寄》:“知君夜聽風蕭索,曉望林亭雪半糊。”
⑸幾許:有幾個。短艇:輕快的小艇。
⑹遣:使,令。行客:詞人自謂。回程:回家的路程。
⑺桐江:在今浙江桐廬縣北,即錢塘江中遊自嚴州至桐廬一段的別稱。又名富春江。
⑻漠漠:彌漫的樣子。杜甫《茅屋為秋風所破歌》:“俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。”
⑼嚴陵灘:又名嚴灘、嚴陵瀨。在桐江畔。
⑽遊宦:春秋戰國時期,士人離開本國至他國謀求官職,謂之遊宦,後泛指為當官而到處飄蕩。底事:何事,為了什麽事呢?
⑾雲泉約:與美麗的景色相約,引申為歸隱山林之意。雲泉,泛指美麗的景色。
⑿歸去來:趕緊回去吧。陶潛著《歸去來兮辭》以抒歸隱之誌,故後用“歸去來”為歸隱之典。仲宣:三國時王粲的字,王粲初依荊州劉表,未被重用,作《登樓賦》,以抒歸土懷鄉之情。後為曹操所重,從曹操西征張魯。
⒀從軍樂:即《從軍行》。王粲曾作《從軍行》五首,主要抒發行役之苦和思婦之情。

滿江紅·暮雨初收創作背景

  詞上片言“臨島嶼、蓼煙疏淡,葦風蕭索”,點明為六七月之景。詞下片寫“嚴陵灘”景色,說明此詞作於柳永赴睦州任官途經嚴陵灘之時,或者在睦州任上,時間應為景佑元年至二年(1034-1035)之間。詞中有“念回程”句,應為思念汴京之意,若如此,則此詞應作於景佑二年赴餘杭縣上任時,至睦州已滿一年,又移任餘杭,仕途蹭蹬,故而思念汴京。

滿江紅·暮雨初收賞析

  柳永仕途蹭蹬,年屆五十,方才及第,遊宦已倦,由此產生了歸隱思想。這首詞就是歸隱思想的流露,抒發了詞人對遊宦生涯的厭倦和對歸隱生活的向往之情。

  詞一開始,“暮雨”三句,雨歇川靜,日暮舟泊,即以淒清的氣氛籠罩全篇。水蓼和蘆葦都是於秋天繁盛開花,可見時間是蕭瑟的秋天;雨後的秋夜,更使人感到清冷。“臨島嶼”二句,寫船傍島而停,岸上蓼葦,清煙疏淡,秋風瑟瑟。景色的淒涼與詞人心境的淒涼是統一的,含有無限哀情。這幾句寫傍晚泊船情景,以靜態描寫為主。至“幾許”以下,詞人筆調突然一揚,由靜態變為動態,寫漁人飛艇,燈火歸林,一幅動態的畫麵呈現在眼前,日暮歸家,溫暖、動人的生機騰然而起。這裏以動景反襯上麵的靜景,反使詞人所處的環境顯得更加靜寂。一個“飛”字和一個“盡”字,把漁人歸家的喜悅表現得極具神韻,又同時從反麵引出“遣行客”、“傷漂泊”二句,漁人雙槳如飛,回家團聚,而詞人卻遠行在外,單棲獨宿,觸動歸思。整個上片分為兩段,前半段寫景,後半段抒情,情景之間融合無隙,境界渾然。

  詞的上片明確點出了“傷漂泊”的感情基調,下片則具體的寫出了“傷漂泊”的具體內涵。換頭再以景起,上片是夜泊,下片是早行。“桐江好”六句,句短調促,對仗工整,語意連貫,一氣嗬成,先寫江山之美。美好的河山掃盡了昨夜的憂愁,桐江上空,晨霧濃密,碧波似染,峰巒如削,白鷺飛翔,魚蝦跳躍,生動美麗的景色使詞人心情歡娛。從感情線索上看,這裏又是一揚。但因為詞人情緒總的基調是愁苦的,歡娛極為短暫,又很快進入低穀,“嚴陵灘”三字已埋下伏筆,這裏以樂景寫哀,江山美好,魚鳥自由,漁人團聚,而詞人一年到頭都是四海為家,宦遊成羈旅,於是“遊宦區區成底事”之歎自然從肺腑流出,詞人得出的結論是不值得,不如及早歸隱,享受大自然和家庭的天倫之樂。“雲泉約”三字收繳上文,同時也啟發下文,具有開合之力,所以結語痛快地說“歸去來,一曲仲宣吟,從軍樂”,用王粲《從軍樂》曲意,表明自己再不想忍受行役之苦了。

  柳永的這首詞抑揚有致的節奏中表現出激越的情緒,從泊舟寫到當時的心緒,再從憶舟行寫到日後的打算,情景兼融,脈絡清晰多變,感情愈演愈烈,讀來倍覺委婉曲折、蕩氣回腸。可見柳永不愧是一位書寫羈旅行役之苦的詞中高手。

  這首詞當時在睦州民間廣為流傳,深受百姓喜愛。據北宋僧人文瑩的《湘山野錄》記載“範文正公謫睦州,過嚴陵祠下。會吳俗歲祀,裏巫迎神,但歌《滿江紅》,有‘桐江好,煙漠漠,波似染,山如削,繞嚴陵灘畔,鷺飛魚躍’之句。公曰:‘吾不善音律,撰一絕送神。’曰:‘漢包六合網英豪,一個冥鴻惜羽毛。世祖功臣三十六,雲台爭似釣台高?’吳俗至今歌之。”可見這首詞當時在睦州民間廣為流傳,深受百姓喜愛。

《滿江紅》柳永 拚音讀音參考

mǎn jiāng hóng
滿江紅

mù yǔ chū shōu, cháng chuān jìng zhēng fān yè luò.
暮雨初收,長川靜、征帆夜落。
lín dǎo yǔ liǎo yān shū dàn, wěi fēng xiāo suǒ.
臨島嶼、蓼煙疏淡,葦風蕭索。
jǐ xǔ yú rén fēi duǎn tǐng, jǐn zài dēng huǒ guī cūn luò.
幾許漁人飛短艇,盡載燈火歸村落。
qiǎn xíng kè dāng cǐ niàn huí chéng, shāng piāo bó.
遣行客、當此念回程,傷漂泊。
tóng jiāng hǎo, yān mò mò.
桐江好,煙漠漠。
bō shì rǎn, shān rú xuē.
波似染,山如削。
rào yán líng tān pàn, lù fēi yú yuè.
繞嚴陵灘畔,鷺飛魚躍。
yóu huàn qū qū chéng dǐ shì, píng shēng kuàng yǒu yún quán yuē.
遊宦區區成底事,平生況有雲泉約。
guī qù lái yī qǔ zhòng xuān yín, cóng jūn yuè.
歸去來、一曲仲宣吟,從軍樂。

網友評論

* 《滿江紅》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(滿江紅·暮雨初收 柳永)专题为您介绍:《滿江紅》 柳永宋代柳永暮雨初收,長川靜、征帆夜落。臨島嶼、蓼煙疏淡,葦風蕭索。幾許漁人飛短艇,盡載燈火歸村落。遣行客、當此念回程,傷漂泊。桐江好,煙漠漠。波似染,山如削。繞嚴陵灘畔,鷺飛魚躍。遊宦區 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《滿江紅》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(滿江紅·暮雨初收 柳永)原文,《滿江紅》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(滿江紅·暮雨初收 柳永)翻译,《滿江紅》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(滿江紅·暮雨初收 柳永)赏析,《滿江紅》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(滿江紅·暮雨初收 柳永)阅读答案,出自《滿江紅》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(滿江紅·暮雨初收 柳永)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/353c39929497196.html

诗词类别

《滿江紅》柳永原文、翻譯、賞析和的诗词

热门名句

热门成语