《鳳凰閣》 柳永

宋代   柳永 匆匆相見,凤凰翻译懊惱恩情太薄。阁凤
霎時雲雨人拋卻。凰阁和诗
教我行思坐想,柳永肌膚如削。原文意
恨隻恨、赏析相違舊約。凤凰翻译
相思成病,阁凤那更瀟瀟雨落。凰阁和诗
斷腸人在闌幹角。柳永
山遠水遠人遠,原文意音信難托。赏析
這滋味、凤凰翻译黃昏又惡。阁凤
分類:

作者簡介(柳永)

柳永頭像

柳永,凰阁和诗(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派創始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

《鳳凰閣》柳永 翻譯、賞析和詩意

詩詞《鳳凰閣》是宋代文學家柳永的作品。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
匆匆相見,懊惱恩情太薄。
霎時雲雨人拋卻。
教我行思坐想,肌膚如削。
恨隻恨、相違舊約。
相思成病,那更瀟瀟雨落。
斷腸人在闌幹角。
山遠水遠人遠,音信難托。
這滋味、黃昏又惡。

詩意:
這首詩詞表達了悲傷的相思之情。詩人形容兩情相悅的相見隻是匆匆之間,感到懊惱,認為彼此的恩情太薄弱。轉眼間,雲雨之間就分離了。詩人感歎自己在行走、思考和坐下時,肌膚如同被削減一般,形容內心的痛苦和虛弱。他悔恨著兩人違背了舊有的約定,相思之情變成了病痛,雨落更加淒涼。最後他形容自己像是被割斷了心腸,獨自在夜晚的角落裏痛苦不已。山遠水遠,人更加遙遠,音信難以傳遞。他描述這種滋味如同黃昏時的惡劣氣氛一般。

賞析:
《鳳凰閣》是柳永的代表作之一,以其深情款款的表達和獨特的意境而聞名。這首詩詞以簡練的語言描繪了詩人內心深處的相思之苦,抒發了對逝去的愛情的懊悔和痛苦。詩人巧妙地運用了形象生動的比喻和獨特的意象,如“肌膚如削”和“斷腸人在闌幹角”,使詩詞更具感染力和藝術美感。詩中的山水意象和孤寂的氛圍增強了詩人內心的孤獨和無助感,使讀者更能體驗到他的心情。

整首詩詞以憂傷、悲涼的情緒貫穿始終,表達了柳永對逝去愛情的痛苦和懊悔之情。通過描繪相思之苦和離別的淒涼,他展示了人們在愛情中所麵臨的困境和無奈。這首詩詞的藝術魅力在於其表達了普遍的情感,使讀者能夠在其中找到共鳴。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《鳳凰閣》柳永 拚音讀音參考

fèng huáng gé
鳳凰閣

cōng cōng xiāng jiàn, ào nǎo ēn qíng tài báo.
匆匆相見,懊惱恩情太薄。
shà shí yún yǔ rén pāo què.
霎時雲雨人拋卻。
jiào wǒ xíng sī zuò xiǎng, jī fū rú xuē.
教我行思坐想,肌膚如削。
hèn zhǐ hèn xiāng wéi jiù yuē.
恨隻恨、相違舊約。
xiāng sī chéng bìng, nà gèng xiāo xiāo yǔ luò.
相思成病,那更瀟瀟雨落。
duàn cháng rén zài lán gān jiǎo.
斷腸人在闌幹角。
shān yuǎn shuǐ yuǎn rén yuǎn, yīn xìn nán tuō.
山遠水遠人遠,音信難托。
zhè zī wèi huáng hūn yòu è.
這滋味、黃昏又惡。

網友評論

* 《鳳凰閣》鳳凰閣柳永原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《鳳凰閣》 柳永宋代柳永匆匆相見,懊惱恩情太薄。霎時雲雨人拋卻。教我行思坐想,肌膚如削。恨隻恨、相違舊約。相思成病,那更瀟瀟雨落。斷腸人在闌幹角。山遠水遠人遠,音信難托。這滋味、黃昏又惡。分類:作者簡 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《鳳凰閣》鳳凰閣柳永原文、翻譯、賞析和詩意原文,《鳳凰閣》鳳凰閣柳永原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《鳳凰閣》鳳凰閣柳永原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《鳳凰閣》鳳凰閣柳永原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《鳳凰閣》鳳凰閣柳永原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/351a39929634412.html

诗词类别

《鳳凰閣》鳳凰閣柳永原文、翻譯、的诗词

热门名句

热门成语