曹勳(1098—1174)字公顯,乐歌乐歌一字世績,曹勋號鬆隱,原文意潁昌陽翟(今河南禹縣)人。和诗宣和五年(1123),补乐补乐以蔭補承信郎,府篇府篇翻译特命赴進士廷試,夏后夏后賜甲科。氏之氏之赏析靖康元年(1126),乐歌乐歌與宋徽宗一起被金兵押解北上,曹勋受徽宗半臂絹書,原文意自燕山逃歸。建炎元年(1127)秋,至南京(今河南商丘)向宋高宗上禦衣書,請求召募敢死之士,由海路北上營救徽宗。當權者不聽,被黜。紹興十一年(1141),宋金和議成,充報謝副使出使金國,勸金人歸還徽宗靈柩。十四年、二十九年又兩次使金。孝宗朝拜太尉。著有《鬆隱文集》、《北狩見聞錄》等。他的詩比較平庸,但有幾首使金詩頗值得注意。
《補樂府十篇·夏後氏之樂歌》是宋代詩人曹勳創作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
在皇上的莊嚴威儀下,夏後氏的樂曲奏響。
洪水滔滔,不升不降,不準入侵。
詩意:
這首詩詞描述了夏朝時期,國君在嚴肅的儀式上欣賞夏後氏的樂曲。詩中通過描繪洪水般洶湧澎湃的樂曲,表達了夏後氏樂曲的威嚴與莊重。同時,詩人通過描述樂曲的堅定不移,象征了夏後氏王朝的穩定和國家的凜然威嚴。
賞析:
這首詩詞以夏後氏的樂曲為主題,通過形象生動的描寫,展現了夏朝的莊嚴氛圍和樂曲的震撼力。詩人以洪流湯湯、弗降弗辟的形象來描繪樂曲的氣勢,使讀者能夠感受到樂曲的雄渾和威嚴。同時,這首詩詞也通過夏後氏的樂曲,表達了王朝的穩定和統治者的威儀。
整首詩詞使用簡練而有力的語言,通過形象的描寫和對比手法,展現了夏後氏的樂曲所具有的磅礴氣勢和莊嚴威儀。讀者在欣賞這首詩詞時,可以感受到樂曲所傳達的力量與莊重,同時也能夠體會到夏朝時期的國家繁榮和統治者的威嚴。
bǔ yuè fǔ shí piān xià hòu shì zhī yuè gē
補樂府十篇·夏後氏之樂歌
yú huáng shàng shèng, lín yù yǒu hè.
於皇上聖,臨禦有赫。
hóng liú shāng shāng, fú jiàng fú pì.
洪流湯湯,弗降弗辟。
* 《補樂府十篇·夏後氏之樂歌》補樂府十篇·夏後氏之樂歌曹勳原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《補樂府十篇·夏後氏之樂歌》 曹勳宋代曹勳於皇上聖,臨禦有赫。洪流湯湯,弗降弗辟。分類:作者簡介(曹勳)曹勳1098—1174)字公顯,一字世績,號鬆隱,潁昌陽翟(今河南禹縣)人。宣和五年(1123) 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《補樂府十篇·夏後氏之樂歌》補樂府十篇·夏後氏之樂歌曹勳原文、翻譯、賞析和詩意原文,《補樂府十篇·夏後氏之樂歌》補樂府十篇·夏後氏之樂歌曹勳原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《補樂府十篇·夏後氏之樂歌》補樂府十篇·夏後氏之樂歌曹勳原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《補樂府十篇·夏後氏之樂歌》補樂府十篇·夏後氏之樂歌曹勳原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《補樂府十篇·夏後氏之樂歌》補樂府十篇·夏後氏之樂歌曹勳原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/34e39989941865.html