《巴山》 杜甫

唐代   杜甫 巴山遇中使,巴山巴山雲自峽城來。杜甫
盜賊還奔突,原文意乘輿恐未回。翻译
天寒邵伯樹,赏析地闊望仙台。和诗
狼狽風塵裏,巴山巴山群臣安在哉。杜甫
分類:

作者簡介(杜甫)

杜甫頭像

杜甫(712-770),原文意字子美,翻译自號少陵野老,赏析世稱“杜工部”、和诗“杜少陵”等,巴山巴山漢族,杜甫河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,原文意唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

《巴山》杜甫 翻譯、賞析和詩意

巴山
巴山遇中使,雲自峽城來。
盜賊還奔突,乘輿恐未回。
天寒邵伯樹,地闊望仙台。
狼狽風塵裏,群臣安在哉。

譯文:
巴山地區,接待了一位來自峽城的使者。
盜賊還在四處作案,使者乘坐的車輛可能還沒有回來。
天氣寒冷,我站在邵伯樹旁觀望著仙台。
我身陷逆境,風塵撲麵,朝廷裏的群臣人們還安全嗎?

詩意:
《巴山》是唐代詩人杜甫的作品,表達了作者對困境下的憂慮和對朝廷的思念之情。詩中描繪了巴山地區的景色和麵臨的危險境況。作者通過敘述遇到的種種困難和不安的情況,反映出自己對國家政局的擔憂和對時局的憂慮之情。

賞析:
《巴山》通過對自然景物和個人境遇的描寫,寄托了作者對國家形勢和政治動蕩的憂慮之情。描繪了巴山地區的寒冷自然環境和亂世中的盜賊橫行,傳遞出一種無助和困惑的心情。在這個荒涼的環境中,詩人仰望著仙台,思念朝廷和群臣的安危。整首詩寫景清新,情感真摯,表達了作者對國家政局的擔憂和對社會動蕩的思考,也體現了詩人對家國的深情。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《巴山》杜甫 拚音讀音參考

bā shān
巴山

bā shān yù zhōng shǐ, yún zì xiá chéng lái.
巴山遇中使,雲自峽城來。
dào zéi hái bēn tū, shèng yú kǒng wèi huí.
盜賊還奔突,乘輿恐未回。
tiān hán shào bó shù, dì kuò wàng xiān tái.
天寒邵伯樹,地闊望仙台。
láng bèi fēng chén lǐ, qún chén ān zài zāi.
狼狽風塵裏,群臣安在哉。

網友評論

* 《巴山》巴山杜甫原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《巴山》 杜甫唐代杜甫巴山遇中使,雲自峽城來。盜賊還奔突,乘輿恐未回。天寒邵伯樹,地闊望仙台。狼狽風塵裏,群臣安在哉。分類:作者簡介(杜甫)杜甫712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《巴山》巴山杜甫原文、翻譯、賞析和詩意原文,《巴山》巴山杜甫原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《巴山》巴山杜甫原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《巴山》巴山杜甫原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《巴山》巴山杜甫原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/346b39928456592.html