《洛陽道》 馮著

唐代   馮著 洛陽宮中花柳春,洛阳洛陽道上無行人。道洛
皮裘氈帳不相識,阳道原文意萬戶千門閉春色。冯著翻译
春色深,赏析春色深,和诗君王一去何時尋。洛阳
春雨灑,道洛春雨灑,阳道原文意周南一望堪淚下。冯著翻译
蓬萊殿中寢胡人,赏析鳷鵲樓前放胡馬。和诗
聞君欲行西入秦,洛阳君行不用過天津。道洛
天津橋上多胡塵,阳道原文意洛陽道上愁殺人。
分類:

《洛陽道》馮著 翻譯、賞析和詩意

《洛陽道》是唐代馮著創作的一首詩詞,描繪了洛陽宮中的春景和洛陽道上的寂寥景象。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

洛陽宮中花柳春,
In the palace of Luoyang, spring flowers and willows bloom,
洛陽道上無行人。
But on the road of Luoyang, there are no pedestrians.
皮裘氈帳不相識,
Fur coats and felt tents, I do not recognize,
萬戶千門閉春色。
Countless households and doors are closed, hiding the colors of spring.

春色深,春色深,
The colors of spring run deep, so deep,
君王一去何時尋。
When will I find the king who has departed?
春雨灑,春雨灑,
The spring rain sprinkles down, gently,
周南一望堪淚下。
Looking towards Zhounan, tears well up in my eyes.

蓬萊殿中寢胡人,
In the Penglai Palace, a Hu person lies asleep,
鳷鵲樓前放胡馬。
In front of the Zhi-que Tower, Hu horses are set free.
聞君欲行西入秦,
I hear that you, my lord, intend to go west and enter Qin,
君行不用過天津。
But you don't need to pass through Tianjin.

天津橋上多胡塵,
On the bridge of Tianjin, there is a lot of Hu dust,
洛陽道上愁殺人。
On the road of Luoyang, sorrow overwhelms me.

詩意和賞析:
這首詩詞通過描繪洛陽宮中的春景和洛陽道上的荒涼景象,表達了作者對逝去的春光和君王離去的思念之情。

詩詞開篇,描述了洛陽宮中花柳盛開的春景,然而在洛陽道上卻沒有行人,顯現出一片寂寥蕭瑟的景象。接著,作者描繪了皮裘和氈帳,暗示了君王和宮廷的氣象,但是這些顯貴的象征卻無法與普通人相通,萬戶千門都緊閉著,春光無法進入。

下文的重複“春色深,春雨灑”表達了作者對春天的深深思念和眷戀之情。接著,作者提到了周南,這是南方的地名,通過遠眺周南,作者心生淚水,意味著無論身在何處,對故鄉和君王的思念不會減退。

接下來,詩中出現了蓬萊殿和鳷鵲樓,胡人和胡馬的形象,暗示了君王準備北上西行,進入秦地。作者告訴君王不必經過天津,因為天津橋上塵土飛揚,預示著君王行動的艱難和困苦。

最後兩句“洛陽道上愁殺人”,以洛陽道上的愁緒來作為整首詩詞的結尾,表達了作者內心的憂傷和無奈之情。

整首詩詞通過對洛陽宮中春景和洛陽道上的寥落景象的描繪,以及對君王離去和故鄉思念的表達,傳遞了作者對逝去春光和君王離去的深深憂傷之情,同時也折射出對於洛陽這個曾經輝煌的都城,如今的淒涼和失落。詩詞中運用了對比和象征的手法,通過描繪洛陽宮中的春景和洛陽道上的荒涼,表達了作者內心的孤寂和對逝去的輝煌的懷念之情。君王的離去和行動的困難也進一步加深了詩詞的憂傷氛圍。整首詩詞情感真摯,意境深遠,展現了唐代士人對於時代變遷和個人命運的思考和感歎。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《洛陽道》馮著 拚音讀音參考

luò yáng dào
洛陽道

luò yáng gōng zhōng huā liǔ chūn, luò yáng dào shàng wú xíng rén.
洛陽宮中花柳春,洛陽道上無行人。
pí qiú zhān zhàng bù xiāng shí,
皮裘氈帳不相識,
wàn hù qiān mén bì chūn sè.
萬戶千門閉春色。
chūn sè shēn, chūn sè shēn, jūn wáng yī qù hé shí xún.
春色深,春色深,君王一去何時尋。
chūn yǔ sǎ, chūn yǔ sǎ, zhōu nán yī wàng kān lèi xià.
春雨灑,春雨灑,周南一望堪淚下。
péng lái diàn zhōng qǐn hú rén,
蓬萊殿中寢胡人,
zhī què lóu qián fàng hú mǎ.
鳷鵲樓前放胡馬。
wén jūn yù xíng xī rù qín, jūn xíng bù yòng guò tiān jīn.
聞君欲行西入秦,君行不用過天津。
tiān jīn qiáo shàng duō hú chén, luò yáng dào shàng chóu shā rén.
天津橋上多胡塵,洛陽道上愁殺人。

網友評論

* 《洛陽道》洛陽道馮著原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《洛陽道》 馮著唐代馮著洛陽宮中花柳春,洛陽道上無行人。皮裘氈帳不相識,萬戶千門閉春色。春色深,春色深,君王一去何時尋。春雨灑,春雨灑,周南一望堪淚下。蓬萊殿中寢胡人,鳷鵲樓前放胡馬。聞君欲行西入秦, 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《洛陽道》洛陽道馮著原文、翻譯、賞析和詩意原文,《洛陽道》洛陽道馮著原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《洛陽道》洛陽道馮著原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《洛陽道》洛陽道馮著原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《洛陽道》洛陽道馮著原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/344d39927915267.html