《利州》 汪元量

宋代   汪元量 雲棧遙遙馬不前,利州利州量原風吹紅樹帶青煙。汪元文翻
城因兵破慳歌舞,译赏民為官差失井田。析和
岩穀搜羅追獵戶,诗意江湖刻剝及漁船。利州利州量原
酒邊父老猶能說,汪元文翻五十年前好四川。译赏
分類:

作者簡介(汪元量)

汪元量(1241~1317年後)南宋末詩人、析和詞人、诗意宮廷琴師。利州利州量原字大有,汪元文翻號水雲,译赏亦自號水雲子、析和楚狂、诗意江南倦客,錢塘(今浙江杭州)人。琳第三子。度宗時以善琴供奉宮掖。恭宗德祐二年(1276)臨安陷,隨三宮入燕。嚐謁文天祥於獄中。元世祖至元二十五年(1288)出家為道士,獲南歸,次年抵錢塘。後往來江西、湖北、四川等地,終老湖山。詩多紀國亡前後事,時人比之杜甫,有“詩史”之目,有《水雲集》、《湖山類稿》。

《利州》汪元量 翻譯、賞析和詩意

《利州》是宋代汪元量創作的一首詩詞。以下是《利州》的中文譯文、詩意和賞析:

雲棧遙遙馬不前,風吹紅樹帶青煙。
在遙遠的雲棧上,馬匹無法前行,風吹動著紅樹,帶起一縷青煙。

這兩句描繪了作者所處的地方景象,雲棧高聳,仿佛遙不可及,馬匹無法繼續前行,而風吹動著紅樹,帶起了一片青煙,給人以遠離塵囂的感覺。

城因兵破慳歌舞,民為官差失井田。
城池因戰亂而破敗,歌舞變得貧乏,人民因為官吏的征調而失去了田地。

這兩句描繪了戰亂帶來的社會動蕩和人民苦難的景象。城市遭受戰亂的摧殘,歌舞等文化娛樂活動也因此貧瘠,人民則因為官吏的征調而失去了自己的土地和財產。

岩穀搜羅追獵戶,江湖刻剝及漁船。
在山岩和穀地裏搜羅著追獵的人,江湖之間的爭鬥也波及到了漁船。

這兩句描繪了社會動蕩所帶來的影響。山岩和穀地成為了尋找食物的獵戶們的活動場所,而江湖之間的爭鬥也波及到了普通漁民的生活。

酒邊父老猶能說,五十年前好四川。
在酒桌上,老人們依然能夠暢談往事,五十年前的四川是多麽美好。

這兩句表達了老一輩人對過去的懷念和對當時四川的美好回憶。即使在困頓的時刻,老人們依然能夠在酒桌上暢談往事,回憶起五十年前四川的美好時光。

整首詩通過描繪戰亂帶來的社會動蕩和人民苦難的景象,展示了作者對當時局勢的憂慮和對過去美好時光的向往。抒發了作者對家鄉四川的深情厚意,同時也反映了時代的變遷和社會的動蕩。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《利州》汪元量 拚音讀音參考

lì zhōu
利州

yún zhàn yáo yáo mǎ bù qián, fēng chuī hóng shù dài qīng yān.
雲棧遙遙馬不前,風吹紅樹帶青煙。
chéng yīn bīng pò qiān gē wǔ, mín wèi guān chāi shī jǐng tián.
城因兵破慳歌舞,民為官差失井田。
yán gǔ sōu luó zhuī liè hù, jiāng hú kè bō jí yú chuán.
岩穀搜羅追獵戶,江湖刻剝及漁船。
jiǔ biān fù lǎo yóu néng shuō, wǔ shí nián qián hǎo sì chuān.
酒邊父老猶能說,五十年前好四川。

網友評論


* 《利州》利州汪元量原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《利州》 汪元量宋代汪元量雲棧遙遙馬不前,風吹紅樹帶青煙。城因兵破慳歌舞,民為官差失井田。岩穀搜羅追獵戶,江湖刻剝及漁船。酒邊父老猶能說,五十年前好四川。分類:作者簡介(汪元量)汪元量1241~131 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《利州》利州汪元量原文、翻譯、賞析和詩意原文,《利州》利州汪元量原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《利州》利州汪元量原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《利州》利州汪元量原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《利州》利州汪元量原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/336a39958723691.html

诗词类别

《利州》利州汪元量原文、翻譯、賞的诗词

热门名句

热门成语