《與盧象集朱家》 王維

唐代   王維 主人能愛客,卢象終日有逢迎。集朱家卢
貰得新豐酒,象集複聞秦女箏。原文意
柳條疏客舍,翻译槐葉下秋城。赏析
語笑且為樂,和诗吾將達此生。卢象
分類:

作者簡介(王維)

王維頭像

王維(701年-761年,集朱家卢一說699年—761年),象集字摩詰,原文意漢族,翻译河東蒲州(今山西運城)人,赏析祖籍山西祁縣,和诗唐朝詩人,卢象有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

《與盧象集朱家》王維 翻譯、賞析和詩意

詩詞的中文譯文:《與盧象集朱家》
主人能夠熱情地招待客人,整天都有見麵的機會。
請客人喝上新鮮的豐盛酒,再聽到美妙的秦女子彈箏。
客舍的柳條稀疏,秋天的城下落滿了槐樹葉。
我們一邊說說笑笑,一邊享受快樂,我要實現這樣的一生。

詩意:該詩是作者王維與盧象集在朱家相聚時所寫。詩中讚美了主人的善待客人的品德和熱情招待之道,主人用新豐盛的酒款待客人,再讓客人欣賞美妙的秦女子彈箏的音樂。詩人描繪了客舍柳條稀疏、秋城下槐葉紛飛的景象,表現出深深的愉悅和快樂心情。最後,詩人表達了自己期望享受這樣快樂生活的願望。

賞析:這首詩以簡潔明了的語言描繪了主人對客人的熱情招待和歡樂相與的場景。通過描寫客舍柳條疏落和秋城槐葉飄落的景象,傳達出作者內心的愉悅和對美好生活的向往。詩中的“新豐酒”和“秦女箏”是象征著美好享受與歡樂的事物,與主人熱情招待客人並共享快樂的場景相呼應。整首詩以清新淡雅的筆調描繪了詩人向往的美好生活,給人以愉悅和舒適的感受。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《與盧象集朱家》王維 拚音讀音參考

yǔ lú xiàng jí zhū jiā
與盧象集朱家

zhǔ rén néng ài kè, zhōng rì yǒu féng yíng.
主人能愛客,終日有逢迎。
shì dé xīn fēng jiǔ, fù wén qín nǚ zhēng.
貰得新豐酒,複聞秦女箏。
liǔ tiáo shū kè shè, huái yè xià qiū chéng.
柳條疏客舍,槐葉下秋城。
yǔ xiào qiě wéi lè, wú jiāng dá cǐ shēng.
語笑且為樂,吾將達此生。

網友評論

* 《與盧象集朱家》與盧象集朱家王維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《與盧象集朱家》 王維唐代王維主人能愛客,終日有逢迎。貰得新豐酒,複聞秦女箏。柳條疏客舍,槐葉下秋城。語笑且為樂,吾將達此生。分類:作者簡介(王維)王維701年-761年,一說699年—761年),字 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《與盧象集朱家》與盧象集朱家王維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《與盧象集朱家》與盧象集朱家王維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《與盧象集朱家》與盧象集朱家王維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《與盧象集朱家》與盧象集朱家王維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《與盧象集朱家》與盧象集朱家王維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/334d39934979732.html

诗词类别

《與盧象集朱家》與盧象集朱家王維的诗词

热门名句

热门成语