《遊李山人所居因題屋壁》 王維

唐代   王維 世上皆如夢,游李因题游李因题原文意狂來止自歌。山人所居山人所居赏析
問年鬆樹老,屋壁屋壁王有地竹林多。翻译
藥倩韓康賣,和诗門容尚子過。游李因题游李因题原文意
翻嫌枕席上,山人所居山人所居赏析無那白雲何。屋壁屋壁王
分類:

作者簡介(王維)

王維頭像

王維(701年-761年,翻译一說699年—761年),和诗字摩詰,游李因题游李因题原文意漢族,山人所居山人所居赏析河東蒲州(今山西運城)人,屋壁屋壁王祖籍山西祁縣,翻译唐朝詩人,和诗有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

《遊李山人所居因題屋壁》王維 翻譯、賞析和詩意

《遊李山人所居因題屋壁》是唐代王維所作的詩詞。下麵是對該詩的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
世上的一切皆如夢幻,
狂來的時候隻能自我歌頌。
問歲月,鬆樹老去了,
有地方多種竹子。
賣藥的倩女韓康,
門前迎來了尚子。
我翻了翻枕頭和席子,
卻沒有了我所期望的白雲。

詩意:
這首詩以富有禪意的方式表達了生命的短暫和萬物的無常。詩人覺得人生仿佛一場夢,而在夢中,他用歌聲來自欺,暫時止住了內心的瘋狂。詩人問候了歲月的老去,以及身邊生活的種種變化,尤其特別提到了多種竹子的生長。詩人還描繪了一個藥店的情景,提到了倩女韓康和尚子門前的交流。最後,詩人抱怨自己的枕頭和席子上都沒有他所期望的白雲,暗示詩人對於現實生活的不滿和對理想世界的向往。

賞析:
這首詩以簡潔樸實的文字表達了王維對於人生的思考和隱居生活的尋找。詩中的“夢”,給人一種哲理和超驗的感覺,暗示了一種生命的虛幻與無常。尤其在最後兩句,“翻嫌枕席上,無那白雲何”,通過對枕頭和席子上白雲的向往,表達了詩人對於現實世界的不滿,以及對理想世界的追求。這種追求和對禪意生活的追尋,也是王維詩歌中的常見主題。整首詩以簡短而有力的語句,傳遞出一種唯美而深邃的感覺。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《遊李山人所居因題屋壁》王維 拚音讀音參考

yóu lǐ shān rén suǒ jū yīn tí wū bì
遊李山人所居因題屋壁

shì shàng jiē rú mèng, kuáng lái zhǐ zì gē.
世上皆如夢,狂來止自歌。
wèn nián sōng shù lǎo, yǒu dì zhú lín duō.
問年鬆樹老,有地竹林多。
yào qiàn hán kāng mài, mén róng shàng zi guò.
藥倩韓康賣,門容尚子過。
fān xián zhěn xí shàng, wú nà bái yún hé.
翻嫌枕席上,無那白雲何。

網友評論

* 《遊李山人所居因題屋壁》遊李山人所居因題屋壁王維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《遊李山人所居因題屋壁》 王維唐代王維世上皆如夢,狂來止自歌。問年鬆樹老,有地竹林多。藥倩韓康賣,門容尚子過。翻嫌枕席上,無那白雲何。分類:作者簡介(王維)王維701年-761年,一說699年—761 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《遊李山人所居因題屋壁》遊李山人所居因題屋壁王維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《遊李山人所居因題屋壁》遊李山人所居因題屋壁王維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《遊李山人所居因題屋壁》遊李山人所居因題屋壁王維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《遊李山人所居因題屋壁》遊李山人所居因題屋壁王維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《遊李山人所居因題屋壁》遊李山人所居因題屋壁王維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/333e39935024623.html

诗词类别

《遊李山人所居因題屋壁》遊李山人的诗词

热门名句

热门成语