《臨高台》 貫休

唐代   貫休 涼風吹遠念,临高使我升高台。台临
寧知數片雲,高台贯休不是原文意舊山來。
故人天一涯,翻译久客殊未回。赏析
雁來不得書,和诗空寄聲哀哀。临高
分類:

作者簡介(貫休)

貫休頭像

貫休(823~912年),台临俗姓薑,字德隱,高台贯休婺州蘭豁(一說為江西進賢縣)人,原文意唐末五代著名畫僧。翻译7歲時投蘭溪和安寺圓貞禪師出家為童侍。赏析貫休記憶力特好,和诗日誦《法華經》1000字,临高過目不忘。貫休雅好吟詩,常與僧處默隔籬論詩,或吟尋偶對,或彼此唱和,見者無不驚異。貫休受戒以後,詩名日隆,仍至於遠近聞名。乾化二年(915年)終於所居,世壽89。

《臨高台》貫休 翻譯、賞析和詩意

《臨高台》是唐代詩人貫休所作的一首詩詞。該詩詞描繪了詩人遠離故鄉,在高台之上眺望山川風景,感歎久別的故人,表達了詩人對家鄉和親友的思念之情。

原文:
涼風吹遠念,使我升高台。
寧知數片雲,不是舊山來。
故人天一涯,久客殊未回。
雁來不得書,空寄聲哀哀。

譯文:
清涼的風將我的思念吹得遠遠的,使我為之登上高台。
豈知這幾片雲,不是帶著故鄉的山飛來的。
久別的朋友在遠方,天涯海角,他始終未能回來。
雁兒送來的書信,卻寄不來他的聲音,隻有空空的哀傷。

這首詩通過對風景和情感的描繪,表達了詩人與故鄉、親友之間的思念之情。詩人身處高台之上,清涼的風吹散了他的思念,使他忍不住登上高台,俯瞰山川。詩人不禁想到,那些漂浮在天空中的雲朵,是否曾經從故鄉的山巒上漂過來,他無法知曉。而久別的朋友,卻始終沒有回來,他們早已分隔兩地,他們的思念隨著雁兒的飛來卻無法傳遞,隻有空空的哀傷。

這首詩表達了詩人對故鄉和親友的思念之情,展現了詩人內心深處的憂鬱與傷感。同時也反映了唐代士人常常被貶在邊遠地區,離開故鄉的遺憾和思鄉之情。整首詩情感真摯、意境綿長,通過對風景的描繪,傳達了詩人對遠方的思念之情,使讀者感受到了一種別樣的鄉愁和遺憾。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《臨高台》貫休 拚音讀音參考

lín gāo tái
臨高台

liáng fēng chuī yuǎn niàn, shǐ wǒ shēng gāo tái.
涼風吹遠念,使我升高台。
níng zhī shù piàn yún, bú shì jiù shān lái.
寧知數片雲,不是舊山來。
gù rén tiān yī yá, jiǔ kè shū wèi huí.
故人天一涯,久客殊未回。
yàn lái bù dé shū, kōng jì shēng āi āi.
雁來不得書,空寄聲哀哀。

網友評論

* 《臨高台》臨高台貫休原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《臨高台》 貫休唐代貫休涼風吹遠念,使我升高台。寧知數片雲,不是舊山來。故人天一涯,久客殊未回。雁來不得書,空寄聲哀哀。分類:作者簡介(貫休)貫休(823~912年),俗姓薑,字德隱,婺州蘭豁一說為江 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《臨高台》臨高台貫休原文、翻譯、賞析和詩意原文,《臨高台》臨高台貫休原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《臨高台》臨高台貫休原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《臨高台》臨高台貫休原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《臨高台》臨高台貫休原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/329f39928936748.html