譯文:妾的译赏心情像江岸上的石頭一樣,千百年來沒有改變。析和郎的乐府心情像江上的水一樣,突然間會有波瀾起伏。首乐诗意
詩意:這首詩描寫了情感的府首不穩定性和不可預測性。妾的吴龙文翻心情堅定如石,相對穩定,翰原而郎的译赏心情卻像江水般變化莫測,易受外界影響。析和通過對比,乐府揭示了愛情中男女之間的差異和不可把握的因素。
賞析:這首詩以簡潔明了的語言表達了複雜的情感狀態。通過使用江水和石頭作為隱喻,抓住了情感中的特征和變化。妾心無變更的象征表示女性堅定的感情,而郎心風波生的形象則反映了男性情感的波動不定。整體上,這首詩通過簡短的對比描寫,揭示了愛情中男女之間的差異和難以預測的情感波動。
yuè fǔ sì shǒu
樂府四首
qiè xīn jiāng àn shí, qiān gǔ wú biàn gēng.
妾心江岸石,千古無變更。
láng xīn jiāng shàng shuǐ, shū hū fēng bō shēng.
郎心江上水,倏忽風波生。
* 《樂府四首》樂府四首吳龍翰原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《樂府四首》 吳龍翰宋代吳龍翰妾心江岸石,千古無變更。郎心江上水,倏忽風波生。分類:《樂府四首》吳龍翰 翻譯、賞析和詩意譯文:妾的心情像江岸上的石頭一樣,千百年來沒有改變。郎的心情像江上的水一樣,突然 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《樂府四首》樂府四首吳龍翰原文、翻譯、賞析和詩意原文,《樂府四首》樂府四首吳龍翰原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《樂府四首》樂府四首吳龍翰原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《樂府四首》樂府四首吳龍翰原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《樂府四首》樂府四首吳龍翰原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/325c39965165724.html