《太常引·客中聞歌》 項鴻祚

清代   項鴻祚 杏花開了燕飛忙,太常正是引客原文意太好春光。
偏是中闻祚好春光,者幾日、歌项風淒雨涼。鸿祚和诗
楊枝飄泊,翻译桃根嬌小,赏析獨自個思量。常引
剛待不思量,客中吹一片、闻歌簫聲過牆。项鸿
分類: 婉約寫景抒情孤獨 太常引

作者簡介(項鴻祚)

項鴻祚頭像

項鴻祚(1798~1835)清代詞人。太常原名繼章,引客原文意太後改名廷紀,中闻祚字蓮生。歌项錢塘(今浙江杭州)人。道光十二年(1832)舉人,兩應進士試不第,窮愁而卒,年僅三十八歲。家世業鹽筴,巨富,至君漸落。鴻祚一生,大似納蘭性德。他與龔自珍同時為“西湖雙傑”。其詞多表現抑鬱、感傷之情,著有《憶雲詞甲乙丙丁稿》4卷,《補遺》1卷,有光緒癸巳錢塘榆園叢刻本。

太常引·客中聞歌翻譯及注釋

翻譯
正值杏花開放,燕子也飛來飛去的忙碌,這一切都顯出春景的美。偏偏就因為春光絢麗,這幾日中,風的號子是那麽的淒涼,雨打在身上也是那麽的冷。
楊柳的枝葉四處飄散,桃樹與銀杏樹上的花苞、葉兒依舊玲瓏嬌小。我獨自一人站在這景中想自己的心事。剛剛等到我停止了心頭的思緒,風將葉兒吹起一片,那吹蕭的簫聲,也隨著風晃蕩過牆頭,飄向遠方。

注釋
①者:猶“這”。
②楊枝:唐詩人白居易侍妾樊素,因善歌《楊柳枝》得名。
③桃根:晉代王獻之妾桃葉之妹。

太常引·客中聞歌評解

  項鴻祚被人稱為“別有懷抱者”,其詞往往一波三折,“辭婉而情傷”。此詞上片先寫杏放燕飛,春光大好,繼以“偏是”轉至“風淒雨涼”;下片寫柳飄桃小,獨自思量,繼以“剛待”折入“簫聲過牆”;委婉曲折,乍斷又繼。末三句意與李清照《一剪梅》“此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭”正同。

《太常引·客中聞歌》項鴻祚 拚音讀音參考

tài cháng yǐn kè zhōng wén gē
太常引·客中聞歌

xìng huā kāi le yàn fēi máng, zhèng shì hǎo chūn guāng.
杏花開了燕飛忙,正是好春光。
piān shì hǎo chūn guāng, zhě jǐ rì fēng qī yǔ liáng.
偏是好春光,者幾日、風淒雨涼。
yáng zhī piāo bó, táo gēn jiāo xiǎo, dú zì gě sī liang.
楊枝飄泊,桃根嬌小,獨自個思量。
gāng dài bù sī liang, chuī yī piàn xiāo shēng guò qiáng.
剛待不思量,吹一片、簫聲過牆。

網友評論

* 《太常引·客中聞歌》項鴻祚原文、翻譯、賞析和詩意(太常引·客中聞歌 項鴻祚)专题为您介绍:《太常引·客中聞歌》 項鴻祚清代項鴻祚杏花開了燕飛忙,正是好春光。偏是好春光,者幾日、風淒雨涼。楊枝飄泊,桃根嬌小,獨自個思量。剛待不思量,吹一片、簫聲過牆。分類:婉約寫景抒情孤獨太常引作者簡介(項鴻 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《太常引·客中聞歌》項鴻祚原文、翻譯、賞析和詩意(太常引·客中聞歌 項鴻祚)原文,《太常引·客中聞歌》項鴻祚原文、翻譯、賞析和詩意(太常引·客中聞歌 項鴻祚)翻译,《太常引·客中聞歌》項鴻祚原文、翻譯、賞析和詩意(太常引·客中聞歌 項鴻祚)赏析,《太常引·客中聞歌》項鴻祚原文、翻譯、賞析和詩意(太常引·客中聞歌 項鴻祚)阅读答案,出自《太常引·客中聞歌》項鴻祚原文、翻譯、賞析和詩意(太常引·客中聞歌 項鴻祚)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/324c39932345236.html