《江城子》 元好問

元代   元好問 二更轟飲四更回。江城江城
宴繁台。元好译赏饮更
盡鄒枚。问原文翻
誰念梁園,析和回首便成灰。诗意
今古廢興渾一夢,更轰憑底的回元好问,寄悲哀。江城江城
青天蕩蕩鏡奩用。元好译赏饮更
月光來。问原文翻
且徘徊。析和
何用東生,诗意西沒苦相催。更轰
世事悠悠吾老矣,回元好问歌一曲,江城江城盡餘杯。
分類: 江城子

作者簡介(元好問)

元好問頭像

元好問,字裕之,號遺山,太原秀容(今山西忻州)人;係出北魏鮮卑族拓跋氏,元好問過繼叔父元格;七歲能詩,十四歲從學郝天挺,六載而業成;興定五年(1221)進士,不就選;正大元年(1224 ),中博學宏詞科,授儒林郎,充國史院編修,曆鎮平、南陽、內鄉縣令。八年(1231)秋,受詔入都,除尚書省掾、左司都事,轉員外郎;金亡不仕,元憲宗七年卒於獲鹿寓舍;工詩文,在金元之際頗負重望;詩詞風格沉鬱,並多傷時感事之作。其《論詩》絕句三十首在中國文學批評史上頗有地位;作有《遺山集》又名《遺山先生文集》,編有《中州集》。

《江城子》元好問 翻譯、賞析和詩意

《江城子·二更轟飲四更回》是元代詩人元好問創作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
二更時分狂飲到四更,宴會在繁華的台上舉行。酒杯中的酒一滿就倒,仿佛鄒枚的詩句。誰會想起曾經的梁園,一回頭就已經化為灰燼。現在的興衰榮辱都像是一場虛幻的夢境,隻能寄托悲哀之情。明亮的天空照耀著鏡匣,月光來臨,但卻徘徊不定。東方的希望何時能實現,西方的痛苦又何時能消散。世事變幻不定,我已經老去,唯有唱一曲歌,盡情地喝酒。

詩意和賞析:
這首詩詞以元代的社會背景為背景,表達了作者對時光流轉和人生變遷的感慨。詩中的宴會場景象征著人生的繁華和歡樂,但酒杯中的酒卻倒得很快,暗示著時光的匆匆流逝。梁園是指曆史上的一個美好時光,但現在已經成為過去,隻剩下灰燼。作者通過描繪這些景象,表達了對興衰榮辱的無奈和對時光流逝的悲傷。

詩中還描繪了青天和月光,這些景象象征著希望和美好。然而,青天蕩蕩,月光徘徊,暗示著希望的不確定性和美好的短暫。作者提到東方和西方,表達了對未來的期待和對現實的痛苦的思考。最後,作者表示自己已經老去,隻能通過歌唱和飲酒來盡情享受餘下的時光。

整首詩詞以簡潔而深刻的語言,表達了作者對人生和時光的感慨,以及對希望和現實的思考。通過描繪宴會、梁園、青天和月光等意象,詩詞展現了元好問獨特的情感和對人生的思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《江城子》元好問 拚音讀音參考

jiāng chéng zǐ
江城子

èr gēng hōng yǐn sì gēng huí.
二更轟飲四更回。
yàn fán tái.
宴繁台。
jǐn zōu méi.
盡鄒枚。
shuí niàn liáng yuán, huí shǒu biàn chéng huī.
誰念梁園,回首便成灰。
jīn gǔ fèi xìng hún yī mèng, píng dǐ de, jì bēi āi.
今古廢興渾一夢,憑底的,寄悲哀。
qīng tiān dàng dàng jìng lián yòng.
青天蕩蕩鏡奩用。
yuè guāng lái.
月光來。
qiě pái huái.
且徘徊。
hé yòng dōng shēng, xī méi kǔ xiāng cuī.
何用東生,西沒苦相催。
shì shì yōu yōu wú lǎo yǐ, gē yī qǔ, jǐn yú bēi.
世事悠悠吾老矣,歌一曲,盡餘杯。

網友評論


* 《江城子》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(江城子·二更轟飲四更回 元好問)专题为您介绍:《江城子》 元好問元代元好問二更轟飲四更回。宴繁台。盡鄒枚。誰念梁園,回首便成灰。今古廢興渾一夢,憑底的,寄悲哀。青天蕩蕩鏡奩用。月光來。且徘徊。何用東生,西沒苦相催。世事悠悠吾老矣,歌一曲,盡餘杯。 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《江城子》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(江城子·二更轟飲四更回 元好問)原文,《江城子》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(江城子·二更轟飲四更回 元好問)翻译,《江城子》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(江城子·二更轟飲四更回 元好問)赏析,《江城子》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(江城子·二更轟飲四更回 元好問)阅读答案,出自《江城子》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(江城子·二更轟飲四更回 元好問)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/322e39958052854.html