《舟行惠陽遇雨》 韓上桂

明代   韓上桂 江南十月吹天風,舟行舟行水勢直撼蛟龍宮。惠阳惠阳韩上
白晝鯨鯢跋浪立,遇雨遇雨译赏猿悲狐怒號蒼穹。桂原
江心小艇蕩如失,文翻帆摧柁折中流泣。析和
日暮天黃哭鬼神,诗意顧見大魚張口吸。舟行舟行
分類:

《舟行惠陽遇雨》韓上桂 翻譯、惠阳惠阳韩上賞析和詩意

《舟行惠陽遇雨》是遇雨遇雨译赏明代韓上桂創作的一首詩詞。以下是桂原對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
江南十月吹天風,文翻
水勢直撼蛟龍宮。析和
白晝鯨鯢跋浪立,诗意
猿悲狐怒號蒼穹。舟行舟行

江心小艇蕩如失,
帆摧柁折中流泣。
日暮天黃哭鬼神,
顧見大魚張口吸。

詩意和賞析:
這首詩描繪了作者在惠陽舟行時遭遇雨的情景。詩中展現了自然界的壯麗景象和作者的內心感受,以及對人與自然的微妙關係的思考。

首先,詩人描述了江南十月吹來的狂風,它直接撼動著江水,仿佛要撞碎蛟龍宮殿。這裏通過自然的景色來渲染氣氛,給人以磅礴的感覺。

接著,詩人描寫了白天,巨大的鯨魚和鯢魚在波濤中奮力跋涉,仿佛在展示它們的力量和威嚴。同時,猿猴悲鳴,狐狸發出憤怒的嚎叫,它們的聲音回蕩在蒼穹之間,構成了一幅悲愴的畫麵。這裏表達了大自然的力量和生靈之間的悲鳴,與前兩句形成對比。

然後,詩人將視線轉向江心的小艇,形容它在狂風和水浪中搖擺不定,仿佛失去了控製。帆被風摧毀,柁被斷裂,中流之中作者不禁流下淚水。這裏通過描寫小艇的顛簸和作者的內心波動,表達了作者在艱難環境中的無助和悲傷。

最後,詩人描述了日暮時分,天空變得黃昏,作者感到天地間充滿了哭泣的聲音,仿佛鬼神在哭泣。作者回首一瞥,竟然看到大魚張開嘴巴欲吞噬一切。這裏通過對自然景象的描繪,表達了作者對於世事變幻、人與自然的關係的思考,以及對於人類的渺小和自然力量的敬畏。

總的來說,這首詩詞通過對自然景象和作者內心感受的描繪,展示了大自然的磅礴力量和人類在其中的微不足道,傳達了作者對於人與自然關係的思考和對自然力量的敬畏之情。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《舟行惠陽遇雨》韓上桂 拚音讀音參考

zhōu xíng huì yáng yù yǔ
舟行惠陽遇雨

jiāng nán shí yuè chuī tiān fēng, shuǐ shì zhí hàn jiāo lóng gōng.
江南十月吹天風,水勢直撼蛟龍宮。
bái zhòu jīng ní bá làng lì, yuán bēi hú nù háo cāng qióng.
白晝鯨鯢跋浪立,猿悲狐怒號蒼穹。
jiāng xīn xiǎo tǐng dàng rú shī, fān cuī duò zhé zhōng liú qì.
江心小艇蕩如失,帆摧柁折中流泣。
rì mù tiān huáng kū guǐ shén, gù jiàn dà yú zhāng kǒu xī.
日暮天黃哭鬼神,顧見大魚張口吸。

網友評論


* 《舟行惠陽遇雨》舟行惠陽遇雨韓上桂原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《舟行惠陽遇雨》 韓上桂明代韓上桂江南十月吹天風,水勢直撼蛟龍宮。白晝鯨鯢跋浪立,猿悲狐怒號蒼穹。江心小艇蕩如失,帆摧柁折中流泣。日暮天黃哭鬼神,顧見大魚張口吸。分類:《舟行惠陽遇雨》韓上桂 翻譯、賞 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《舟行惠陽遇雨》舟行惠陽遇雨韓上桂原文、翻譯、賞析和詩意原文,《舟行惠陽遇雨》舟行惠陽遇雨韓上桂原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《舟行惠陽遇雨》舟行惠陽遇雨韓上桂原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《舟行惠陽遇雨》舟行惠陽遇雨韓上桂原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《舟行惠陽遇雨》舟行惠陽遇雨韓上桂原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/322d39965099224.html

诗词类别

《舟行惠陽遇雨》舟行惠陽遇雨韓上的诗词

热门名句

热门成语