《留別丘為》 王維

唐代   王維 歸鞍白雲外,留别留别繚繞出前山。丘为丘
今日又明日,原文意自知心不閑。翻译
親勞簪組送,赏析欲趁鶯花還。和诗
一步一回首,留别留别遲遲向近關。丘为丘
分類: 寫景譴責邊將

作者簡介(王維)

王維頭像

王維(701年-761年,原文意一說699年—761年),翻译字摩詰,赏析漢族,和诗河東蒲州(今山西運城)人,留别留别祖籍山西祁縣,丘为丘唐朝詩人,原文意有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

《留別丘為》王維 翻譯、賞析和詩意

《留別丘為》

歸鞍白雲外,繚繞出前山。
今日又明日,自知心不閑。
親勞簪組送,欲趁鶯花還。
一步一回首,遲遲向近關。

中文譯文:
驅馳馬匹回歸乘鞍,白雲漫漫繚繞著山前。
今天過去,明天又來臨,我自知心靈無處安寧。
親人們舉手辛勞地送我離開,我希望能及時趕上春天的鶯花相伴。
我一步步回首,遲疑地向著漸行漸近的關口。

詩意和賞析:
這首詩描繪了詩人王維與親人離別的情景。詩人回歸乘鞍,驅馳於白雲之外,眺望著蜿蜒的前山。他感到時間如流水般匆匆而過,明天又將迅速到來,他自知無法安閑愉悅。親人們為了送行不辭勞累地奉上鞍上的花簪,他希望能趕上鶯花的盛開,意味著他希望能早日歸家與親人團聚。詩人不斷回首,遲疑地向著臨近的關口邁進,反映出內心對離別的不舍與無奈,而遲疑也表達了詩人對未來命運的擔憂。

整首詩以簡約的語言描繪了離別的苦澀之情。通過以親人送別之景描繪出離別之痛,詩人王維巧妙地將個人情感與大自然景物相結合,使詩意更為深遠。這首詩表達了離別的淒涼,同時也折射出人生的無奈和不易。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《留別丘為》王維 拚音讀音參考

liú bié qiū wèi
留別丘為

guī ān bái yún wài, liáo rào chū qián shān.
歸鞍白雲外,繚繞出前山。
jīn rì yòu míng rì, zì zhī xīn bù xián.
今日又明日,自知心不閑。
qīn láo zān zǔ sòng, yù chèn yīng huā hái.
親勞簪組送,欲趁鶯花還。
yī bù yī huí shǒu, chí chí xiàng jìn guān.
一步一回首,遲遲向近關。

網友評論

* 《留別丘為》留別丘為王維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《留別丘為》 王維唐代王維歸鞍白雲外,繚繞出前山。今日又明日,自知心不閑。親勞簪組送,欲趁鶯花還。一步一回首,遲遲向近關。分類:寫景譴責邊將作者簡介(王維)王維701年-761年,一說699年—761 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《留別丘為》留別丘為王維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《留別丘為》留別丘為王維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《留別丘為》留別丘為王維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《留別丘為》留別丘為王維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《留別丘為》留別丘為王維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/321d39936236882.html

诗词类别

《留別丘為》留別丘為王維原文、翻的诗词

热门名句

热门成语