《過瓜州》 張羽

明代   張羽 落日瓜州渡,过瓜瓜州餘寒透薄衣。州过张羽
客囊空薏苡,原文意春色自薔薇。翻译
江遠水東去,赏析天晴雁北飛。和诗
故山千裏外,过瓜瓜州昨夜夢先歸。州过张羽
分類:

《過瓜州》張羽 翻譯、原文意賞析和詩意

《過瓜州》是翻译明代詩人張羽的作品。以下是赏析詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
夕陽下瓜州渡,和诗我穿著單薄的过瓜瓜州衣衫感受到餘寒。旅途中的州过张羽行囊裏空空如也,隻有幾粒薏苡。原文意春天的美景在自由自在地綻放。江水遠遠地向東流去,天空晴朗,雁兒向北飛翔。我的故鄉在千裏之外,昨夜我在夢中已經回到了故鄉。

詩意:
這首詩描繪了詩人經過瓜州的情景和他內心的感受。詩人在夕陽西下的瓜州渡口,感受到了殘餘的寒意,穿著薄衣過河。詩人的行囊裏隻有幾粒薏苡,春天的美景卻自然地展現出來。江水向東流去,天空晴朗,雁兒向北飛翔,這些景象都讓詩人感到無限思念。詩人的故鄉在千裏之外,但在昨晚的夢中,他已經回到了故鄉。

賞析:
這首詩通過描繪自然景色和詩人內心的感受,表達了對故鄉的思念和追憶。詩人用簡練而準確的語言,描繪了瓜州渡口的景色和他的個人經曆。夕陽下的渡口和寒冷的衣衫,烘托出詩人此刻的孤寂與迷茫。詩人通過對行囊的描寫,暗示了他漂泊在外、物質匱乏的生活狀態。然而,春天的美景和自然的景象給予了詩人一種慰藉和希望,使他感到生活中的美好和自然的力量。最後,詩人表達了對故鄉的思念之情,通過昨夜的夢境,他得以暫時回到故鄉,感受到家的溫暖和安慰。

整首詩以簡潔、明快的語言展示了詩人的情感和對故鄉的深深思念。通過對自然景色的描繪和情感的表達,詩人將自己的心境與大自然融為一體,傳達了對家鄉的眷戀和渴望。同時,詩中的景物描寫也使讀者能夠感受到詩人的孤獨和遠離家鄉的苦悶,增加了作品的情感共鳴。這首詩寫意明快,情感真摯,展現了詩人對家鄉的思念之情,讓讀者在閱讀中產生共鳴,感受到詩人對家鄉的眷戀之情。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《過瓜州》張羽 拚音讀音參考

guò guā zhōu
過瓜州

luò rì guā zhōu dù, yú hán tòu báo yī.
落日瓜州渡,餘寒透薄衣。
kè náng kōng yì yǐ, chūn sè zì qiáng wēi.
客囊空薏苡,春色自薔薇。
jiāng yuǎn shuǐ dōng qù, tiān qíng yàn běi fēi.
江遠水東去,天晴雁北飛。
gù shān qiān lǐ wài, zuó yè mèng xiān guī.
故山千裏外,昨夜夢先歸。

網友評論


* 《過瓜州》過瓜州張羽原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《過瓜州》 張羽明代張羽落日瓜州渡,餘寒透薄衣。客囊空薏苡,春色自薔薇。江遠水東去,天晴雁北飛。故山千裏外,昨夜夢先歸。分類:《過瓜州》張羽 翻譯、賞析和詩意《過瓜州》是明代詩人張羽的作品。以下是詩詞 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《過瓜州》過瓜州張羽原文、翻譯、賞析和詩意原文,《過瓜州》過瓜州張羽原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《過瓜州》過瓜州張羽原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《過瓜州》過瓜州張羽原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《過瓜州》過瓜州張羽原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/31b39962983437.html