虞集(1272~1348)元代著名學者、虞集原文意詩人。翻译字伯生,赏析號道園,和诗人稱邵庵先生。挽文挽文少受家學,丞相丞相嚐從吳澄遊。虞集原文意成宗大德初,以薦授大都路儒學教授,李國子助教、博士。仁宗時,遷集賢修撰,除翰林待製。文宗即位,累除奎章閣侍書學士。領修《經世大典》,著有《道園學古錄》、《道園遺稿》。虞集素負文名,與揭傒斯、柳貫、黃溍並稱“元儒四家”;詩與揭傒斯、範梈、楊載齊名,人稱“元詩四家”。
翻譯
就算是真有像古籍上說的揮舞長戈讓夕陽回升的功力,也無法挽救當時注定滅亡的宋朝了!而現在我仿佛又看到了當年楚囚的南冠,隻不過這次換成文天祥成了勢大元朝的階下囚。想想曆史上張良謀刺秦王和諸葛亮鞠躬盡瘁的故事,文天祥的氣節隻有比他們更偉大!宋端宗和帝昺就像乘龍而去的黃帝一樣,都成為了曆史。也停留在曆史之中的文天祥自然無法像丁令威那樣化作仙鶴回到華表上來看看曾經的大宋故土。而我們連像晉朝的文人那樣在新亭之上哭泣國家衰敗隻剩半壁江山的機會都沒有了,因為現在的局勢還遠遠不如當時的晉朝。
注釋
①文丞相:文天祥,字宋瑞,號文山,江西吉水人。宋末狀元。元兵南下,率義軍抗戰,拜右丞相,封信國公。後被俘,解送大都。堅貞不屈,慷慨就義。
②徒把幹戈挽落暉:《淮南子·覽冥訓》載“魯陽公與韓構難,戰酣,日暮,以戈揮之,日為之反三舍。(舍在這裏是‘星區’之意,三舍就是太陽往回跑了三個星區那麽遠[1]”此句即用該典,意謂宋室江山如夕陽西下,難逃覆亡的命運。文天祥欲力挽狂瀾,雖無補於大勢,卻大顯英雄氣概。
③南冠:本為春秋時期楚人所戴之冠名。後多用《左傳》成九年所載楚人鍾儀在晉為囚之典。以南冠代指囚徒。被風吹:喻元兵勢大。
④子房:張良,韓國人,家五世相韓。韓亡,張良謀報韓仇,結勇士刺殺秦始皇未成。後佐劉邦建漢,立大功,封留侯,而韓國終於未複。
⑤諸葛:三國時諸葛亮,佐劉備建蜀漢,力圖恢複漢室江山,而蜀最終為魏所滅。祚:皇位。祚移,喻改朝換代。
⑥鼎湖龍去:《史記··封禪書》載,黃帝鑄鼎荊山之下,鼎成,有龍來迎,黃帝乘龍升天而去。後人遂以鼎湖龍飛為典故,指皇帝死去。這一句即用該典,指宋端宗及帝昺已死。
⑦華表鶴歸:傳說古代遼東人丁令威在靈虛山學道,後來道成化鶴飛回遼東,落在城門華表柱上,當時一個少年見到想舉弓射之。鶴立即飛向天空徘徊,作詩:“有鳥有鳥丁令威,去家千年今始歸。城郭如故人民非,何不學仙塚累累。”然後高飛而去。[2] 這裏引用該典,意謂不見文天祥英魂來歸。
⑧新亭:《世說新語·言語》載,晉室南遷後“過江諸人,每至美日,輒相邀新亭,藉卉木飲宴。周侯中坐而歎曰:‘風景不殊,正自有山河之異!”皆相視而流淚。唯王丞相愀然變色曰:‘當共戮力王事,克複神州,何至作楚囚相對?”此二句用該典,意謂如今整個天下都要被異族統治,不如東晉尚有半壁江山。
wǎn wén chéng xiàng
挽文丞相
tú bǎ jīn gē wǎn luò huī, nán guān wú nài běi fēng chuī.
徒把金戈挽落暉,南冠無奈北風吹。
zǐ fáng běn wèi hán chóu chū, zhū gě níng zhī hàn zuò yí.
子房本為韓仇出,諸葛寧知漢祚移。
yún àn dǐng hú lóng qù yuǎn, yuè míng huá biǎo hè guī chí.
雲暗鼎湖龍去遠,月明華表鶴歸遲。
bù xū gèng shàng xīn tíng wàng, dà bù rú qián sǎ lèi shí.
不須更上新亭望,大不如前灑淚時。
* 《挽文丞相》挽文丞相虞集原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《挽文丞相》 虞集元代虞集徒把金戈挽落暉,南冠無奈北風吹。子房本為韓仇出,諸葛寧知漢祚移。雲暗鼎湖龍去遠,月明華表鶴歸遲。不須更上新亭望,大不如前灑淚時。分類:詠史懷古愛國作者簡介(虞集)虞集1272 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《挽文丞相》挽文丞相虞集原文、翻譯、賞析和詩意原文,《挽文丞相》挽文丞相虞集原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《挽文丞相》挽文丞相虞集原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《挽文丞相》挽文丞相虞集原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《挽文丞相》挽文丞相虞集原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/319e39932737641.html