《雨中招吳子野先生》 蘇轍

宋代   蘇轍 柴門不出蓬生徑,雨中野先原文意暑雨無時水及堂。招吴中招
辟穀賴君能作客,生雨苏辙赏析暫來煎蜜餉桃康。吴野
分類:

作者簡介(蘇轍)

蘇轍頭像

蘇轍(1039—1112年),先生字子由,翻译漢族,和诗眉州眉山(今屬四川)人。雨中野先原文意嘉祐二年(1057)與其兄蘇軾同登進士科。招吴中招神宗朝,生雨苏辙赏析為製置三司條例司屬官。吴野因反對王安石變法,先生出為河南推官。翻译哲宗時,和诗召為秘書省校書郎。雨中野先原文意元祐元年為右司諫,曆官禦史中丞、尚書右丞、門下侍郎因事忤哲宗及元豐諸臣,出知汝州,貶筠州、再謫雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、嶽州複太中大夫,又降居許州,致仕。自號潁濱遺老。卒,諡文定。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。

《雨中招吳子野先生》蘇轍 翻譯、賞析和詩意

《雨中招吳子野先生》是蘇轍在宋代創作的一首詩詞。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
柴門不出蓬生徑,
暑雨無時水及堂。
辟穀賴君能作客,
暫來煎蜜餉桃康。

詩意:
這首詩詞描繪了一個雨中的景象,詩人蘇轍通過描寫自己與吳子野先生的相聚,表達了對友誼的珍視和對友人才華的讚賞。詩人因為暑雨連綿,不願離開家門,但他知道吳子野先生擅長文學創作,於是邀請他來做客。蘇轍在詩中表達了對吳子野先生的敬佩之情,並希望他能暫時到來,一起品嚐煎蜜餉和桃康。

賞析:
這首詩詞以簡潔、自然的語言描繪了一個平凡而溫馨的場景,通過細膩的描寫傳達了作者對友誼的珍視和對吳子野先生才華的讚賞。詩人采用了對比的手法,將自己家中的柴門與蓬草叢生的小徑相對照,形象地表達了他不願離開家門的情感。同時,他通過描述暑雨不時淋濕自家堂屋,進一步強調了他留在家中的原因。

詩中提到的“辟穀”指的是飲食上的節製,表明吳子野先生具有克製欲望的品質,同時也展示了蘇轍對他的讚賞。他邀請吳子野先生來做客,不僅是因為他的文學才華,更重要的是他作為朋友的品質和能夠與蘇轍一起共度時光的價值。最後兩句詩中的煎蜜餉和桃康,則象征著友誼的甜蜜與歡樂。

整首詩詞情感真摯,表達了作者對友誼的渴望和珍視,展示了他對吳子野先生的讚賞之情。通過對雨中景象的描繪,詩人將自己與友人的相聚與這個特殊時刻相結合,給人以親切、溫暖的感受。這首詩詞展示了蘇轍細膩的情感表達和對友誼的真摯追求,具有較高的藝術價值和人文關懷。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《雨中招吳子野先生》蘇轍 拚音讀音參考

yǔ zhòng zhāo wú zǐ yě xiān shēng
雨中招吳子野先生

zhài mén bù chū péng shēng jìng, shǔ yǔ wú shí shuǐ jí táng.
柴門不出蓬生徑,暑雨無時水及堂。
bì gǔ lài jūn néng zuò kè, zàn lái jiān mì xiǎng táo kāng.
辟穀賴君能作客,暫來煎蜜餉桃康。

網友評論


* 《雨中招吳子野先生》雨中招吳子野先生蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《雨中招吳子野先生》 蘇轍宋代蘇轍柴門不出蓬生徑,暑雨無時水及堂。辟穀賴君能作客,暫來煎蜜餉桃康。分類:作者簡介(蘇轍)蘇轍1039—1112年),字子由,漢族,眉州眉山今屬四川)人。嘉祐二年1057 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《雨中招吳子野先生》雨中招吳子野先生蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意原文,《雨中招吳子野先生》雨中招吳子野先生蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《雨中招吳子野先生》雨中招吳子野先生蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《雨中招吳子野先生》雨中招吳子野先生蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《雨中招吳子野先生》雨中招吳子野先生蘇轍原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/319a39961018615.html

诗词类别

《雨中招吳子野先生》雨中招吳子野的诗词

热门名句

热门成语