《過若鬆町有感》 蘇曼殊

清代   蘇曼殊 孤燈引夢記朦朧,过若过風雨鄰庵夜半鍾。松町松町苏曼殊原诗意
我再來時人已去,有感有感译赏涉江誰為采芙蓉? 分類: 規勸讀書哲理

作者簡介(蘇曼殊)

蘇曼殊頭像

蘇曼殊(1884~1918年),文翻近代作家、析和詩人、过若过翻譯家,松町松町苏曼殊原诗意廣東香山(今廣東中山)人。有感有感译赏原名戩,文翻字子穀,析和學名元瑛(亦作玄瑛),过若过法名博經,松町松町苏曼殊原诗意法號曼殊,有感有感译赏筆名印禪、文翻蘇湜。析和光緒十年(公元1884年)生於日本橫濱,父親是廣東茶商,母親是日本人。蘇曼殊一生能詩擅畫,通曉日文、英文、梵文等多種文字,可謂多才多藝,在詩歌、小說等多種領域皆取得了成就,後人將其著作編成《曼殊全集》(共5卷)。作為革新派的文學團體南社的重要成員,蘇曼殊曾在《民報》,《新青年》等刊物上投稿,他的詩風“清豔明秀”,別具一格,在當時影響甚大。

《過若鬆町有感》蘇曼殊 翻譯、賞析和詩意

《過若鬆町有感》是一首清代的詩詞,作者蘇曼殊。以下是我為您提供的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
孤燈引夢記朦朧,
風雨鄰庵夜半鍾。
我再來時人已去,
涉江誰為采芙蓉?

詩意:
這首詩描繪了作者在若鬆町(一座城市或地區的名稱)的感受和思考。孤燈引夢,暗指作者在深夜中獨自思索,夢境中的記憶朦朧不清。風雨中,鄰庵(附近的廟宇)的鍾聲在夜半敲響,給人一種淒涼的感覺。詩人再次來到這裏時,發現曾經的人已經離開,隻剩下他一個人。最後兩句表達了作者的疑問,涉江的人是誰在采摘芙蓉(象征美好的事物)?這裏可以理解為作者對於曾經的美好時光的懷念和對於現實的困惑。

賞析:
這首詩以簡潔的語言描繪了作者在若鬆町的一段經曆和感受,通過描寫孤燈引夢和夜間的風雨鍾聲,表達了作者內心的孤獨和淒涼。詩人再次來到這裏時,發現過去的人事已經改變,這種變遷之中的無常讓他感到迷茫和困惑。最後兩句詩以問句的形式,表達了作者對於現實和人生的疑問,涉江的人是誰在采摘芙蓉,也可以理解為作者對於美好和幸福的追尋。整首詩以抒發內心情感為主題,通過描繪景物和情感的對比,表達了作者對於時光流轉和人事變遷的思考和感慨。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《過若鬆町有感》蘇曼殊 拚音讀音參考

guò ruò sōng tīng yǒu gǎn
過若鬆町有感

gū dēng yǐn mèng jì méng lóng, fēng yǔ lín ān yè bàn zhōng.
孤燈引夢記朦朧,風雨鄰庵夜半鍾。
wǒ zài lái shí rén yǐ qù, shè jiāng shuí wèi cǎi fú róng?
我再來時人已去,涉江誰為采芙蓉?

網友評論

* 《過若鬆町有感》過若鬆町有感蘇曼殊原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《過若鬆町有感》 蘇曼殊清代蘇曼殊孤燈引夢記朦朧,風雨鄰庵夜半鍾。我再來時人已去,涉江誰為采芙蓉?分類:規勸讀書哲理作者簡介(蘇曼殊)蘇曼殊1884~1918年),近代作家、詩人、翻譯家,廣東香山今廣 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《過若鬆町有感》過若鬆町有感蘇曼殊原文、翻譯、賞析和詩意原文,《過若鬆町有感》過若鬆町有感蘇曼殊原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《過若鬆町有感》過若鬆町有感蘇曼殊原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《過若鬆町有感》過若鬆町有感蘇曼殊原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《過若鬆町有感》過若鬆町有感蘇曼殊原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/317e39932871943.html